×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.23

Nombres 23.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 23.23  L’enchantement ne peut rien contre Jacob, Ni la divination contre Israël ; Au temps marqué, il sera dit à Jacob et à Israël : Quelle est l’œuvre de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 23.23  L’occultisme ne peut rien contre Jacob,
Ni la divination contre Israël ;
Au temps marqué, il sera dit à Jacob et à Israël
Quelle est l’action de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 23.23  Il n’y a pas de divination en Jacob, ni de magie en Israël ; en son temps, il sera dit à Jacob et à Israël quelle est l’action de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.23  L’enchantement ne peut rien contre Jacob, Ni la divination contre Israël ; Au temps marqué, il sera dit à Jacob et à Israël Quelle est l’œuvre de Dieu.

Segond 21

Nombres 23.23   « La magie ne peut rien contre Jacob, ni la divination contre Israël. Au moment fixé, on dit à Jacob et à Israël ce que Dieu a fait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23.23  et la divination est absente en Jacob :
on ne consulte pas d’augure en Israël,
il est dit à Jacob au moment opportun,
oui, il est dit à Israël ce que Dieu accomplit.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 23.23  Il n’y a pas d’augure en Jacob,
ni de divination en Israël :
En temps voulu il est dit à Jacob,
à Israël, ce que Dieu fait.

Bible de Jérusalem

Nombres 23.23  Car il n’y a pas de présage contre Jacob ni d’augure contre Israël. Alors même que l’on dit à Jacob et à Israël : "Que fait donc Dieu ?"

Bible Annotée

Nombres 23.23  Parce qu’il n’y a pas de magie en Jacob Et pas de divination en Israël, Il sera dit en son temps à Jacob Et à Israël ce que Dieu fait.

John Nelson Darby

Nombres 23.23  Car il n’y a pas d’enchantement contre Jacob, ni de divination contre Israël. Selon ce temps il sera dit de Jacob et d’Israël : Qu’est-ce que Dieu a fait ?

David Martin

Nombres 23.23  Car il n’y a point d’enchantements contre Jacob, ni de divinations contre Israël. En pareille saison, il sera dit de Jacob et d’Israël : Qu’est-ce que le [Dieu] Fort a fait ?

Osterwald

Nombres 23.23  Car il n’y a point d’enchantement contre Jacob, ni de divination contre Israël. Bientôt on dira de Jacob et d’Israël : Qu’est-ce que Dieu a fait !

Auguste Crampon

Nombres 23.23  Parce qu’il n’y a pas de magie en Jacob, ni de divination en Israël, en son temps il sera dit à Jacob et à Israël ce que Dieu veut accomplir.

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.23  Il n’y a point d’augures dans Jacob, ni de devins dans Israël. On dira en son temps à Jacob et à Israël ce que Dieu aura fait parmi eux .

André Chouraqui

Nombres 23.23  Non, pas de divination en Ia acob, pas de sortilège en Israël ! Maintenant, il sera dit à Ia acob et à Israël ce qu’Él a œuvré.

Zadoc Kahn

Nombres 23.23  Il ne faut point de magie à Jacob, point de sortilège à Israël : ils apprennent à point nommé, Jacob et Israël, ce que Dieu a résolu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.23  כִּ֤י לֹא־נַ֨חַשׁ֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־קֶ֖סֶם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כָּעֵ֗ת יֵאָמֵ֤ר לְיַעֲקֹב֙ וּלְיִשְׂרָאֵ֔ל מַה־פָּ֖עַל אֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 23.23  No curse can touch Jacob; no sorcery has any power against Israel. For now it will be said of Jacob, 'What wonders God has done for Israel!'