Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 19.3

Nombres 19.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et vous la donnerez au prêtre Eléazar, qui l’ayant menée hors du camp, l’immolera devant tout le peuple ;
MARPuis vous la donnerez à Éléazar Sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l’égorgera en sa présence.
OSTPuis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l’égorgera en sa présence.
CAHVous la donnerez à Eléazar le cohène qui le fera sortir hors du camp, et on l’égorgera devant lui ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet donnez-la au Prêtre Eléazar, et qu’on la mène hors du camp et qu’on l’abatte devant lui.
LAUEt vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, et il la fera sortir hors du camp et on l’égorgera devant lui.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, et il la mènera hors du camp, et on l’égorgera devant lui.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVous la remettrez à Éléazar, le sacrificateur ; on la fera sortir du camp et on l’égorgera devant lui.
ZAKVous la remettrez au pontife Eléazar ; il la fera conduire hors du camp, et on l’immolera en sa présence.
VIGet vous la donnerez au prêtre Eléazar, qui, l’ayant menée hors du camp, l’immolera devant tout le peuple ;
FILet vous la donnerez au prêtre Eléazar, qui, l’ayant menée hors du camp, l’immolera devant tout le peuple;
LSGVous la remettrez au sacrificateur Éléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVous la remettrez au prêtre Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui.
BPCVous la remettrez au prêtre Eléazar. On la conduira hors du camp et on l’égorgera en sa présence.
JERVous la donnerez à Eléazar, le prêtre. On la mènera hors du camp et on l’immolera devant lui.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui.
CHUDonnez-la à Èl‘azar, le desservant. Qu’il la porte hors du camp et l’égorge face à lui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVous la remettrez au prêtre Éléazar, il la fera sortir hors du camp et on l’immolera devant lui.
S21Vous la remettrez au prêtre Eléazar. Il la fera sortir du camp et on l’égorgera devant lui.
KJFPuis vous la donnerez à Éléazar, le prêtre, qui la mènera hors du camp, et on l’égorgera en sa présence.
LXXκαὶ δώσεις αὐτὴν πρὸς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα καὶ ἐξάξουσιν αὐτὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρὸν καὶ σφάξουσιν αὐτὴν ἐνώπιον αὐτοῦ.
VULtradetisque eam Eleazaro sacerdoti qui eductam extra castra immolabit in conspectu omnium
BHSוּנְתַתֶּ֣ם אֹתָ֔הּ אֶל־אֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן וְהֹוצִ֤יא אֹתָהּ֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׁחַ֥ט אֹתָ֖הּ לְפָנָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !