Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 19.22

Nombres 19.22 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Celui qui est impur rendra impur tout ce qu’il touchera ; et celui qui aura touché à quelqu’une de ces choses, sera impur jusqu’au soir.
MAREt tout ce que l’homme souillé touchera, sera souillé ; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu’au soir.
OSTEt tout ce que l’homme souillé touchera, sera souillé ; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu’au soir.
CAHTout ce qu’un impur touchera sera impur, et la personne qui touche sera impure jusqu’au soir.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt tout ce que touchera l’impur, se trouvera impur, et la personne qui le touchera sera jusqu’au soir en état d’impureté.
LAUTout ce qu’un homme souillé aura touché, sera souillé ; et la personne{Héb. l’âme.} qui l’aura touché, sera souillée jusqu’au soir.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tout ce que l’homme impur aura touché sera impur ; et celui qui l’aura touché sera impur jusqu’au soir.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt tout ce que touchera celui qui est souillé, sera souillé, et la personne qui le touchera sera souillée jusqu’au soir.
ZAKTout ce que touchera l’impur sera souillé ; et la personne qui le touchera sera souillée jusqu’au soir. »
VIGCelui qui est impur rendra impur tout ce qu’il touchera ; et celui qui aura touché à quelqu’une de ces choses sera impur jusqu’au soir.
FILCelui qui est impur rendra impur tout ce qu’il touchera; et celui qui aura touché à quelqu’une de ces choses sera impur jusqu’au soir.
LSGTout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir. »
BPCEt tout ce que touchera celui qui est impur devient impur, de même que la personne qui le touchera est impure jusqu’au soir.
JERTout ce que l’impur a touché sera impur, et la personne qui l’a touché sera impure jusqu’au soir.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.
CHUQuiconque touchera le contaminé sera contaminé. l’être toucheur sera contaminé jusqu’au soir.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTout ce que touche l’impur sera impur, et celui qui y touche sera impur jusqu’au soir.”
S21Tout ce que touchera la personne impure sera impur et, si quelqu’un la touche, il sera impur jusqu’au soir. »
KJFEt tout ce que l’homme souillé touchera, sera souillé; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu’au soir.
LXXκαὶ παντός οὗ ἐὰν ἅψηται αὐτοῦ ὁ ἀκάθαρτος ἀκάθαρτον ἔσται καὶ ἡ ψυχὴ ἡ ἁπτομένη ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
VULquicquid tetigerit inmundus inmundum faciet et anima quae horum quippiam tetigerit inmunda erit usque ad vesperum
BHSוְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בֹּ֥ו הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !