×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 19.10

Nombres 19.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 19.10  Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 19.10  Celui qui aura recueilli la cendre de la vache nettoiera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une prescription perpétuelle pour les Israélites et pour l’immigrant en séjour au milieu d’eux.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 19.10  Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au soir. C’est une prescription perpétuelle pour les Israélites et pour les immigrés qui séjournent au milieu d’eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 19.10  Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux.

Segond 21

Nombres 19.10  Celui qui aura rassemblé les cendres de la vache lavera ses vêtements. Il sera impur jusqu’au soir. Ce sera une prescription perpétuelle pour les Israélites et pour l’étranger en séjour parmi eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 19.10  Celui qui aura recueilli les cendres de la vache lavera aussi ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Ce sera, pour les Israélites aussi bien que pour l’immigré installé au milieu d’eux, une ordonnance en vigueur à perpétuité.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 19.10  Celui qui aura recueilli les cendres de la vache lavera aussi ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir. Ce sera une loi immuable pour les fils d’Israël comme pour l’émigré qui réside chez eux.

Bible de Jérusalem

Nombres 19.10  Celui qui aura recueilli les cendres de la vache nettoiera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Pour les Israélites comme pour l’étranger qui réside parmi eux, ce sera un décret perpétuel.

Bible Annotée

Nombres 19.10  Et celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements et sera souillé jusqu’au soir. Ceci sera, pour les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, une ordonnance perpétuelle.

John Nelson Darby

Nombres 19.10  Et celui qui aura ramassé la cendre de la génisse lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera un statut perpétuel pour les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.

David Martin

Nombres 19.10  Et celui qui aura ramassé les cendres de la jeune vache, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir ; et ceci sera une ordonnance perpétuelle aux enfants d’Israël, et à l’étranger qui fait son séjour parmi eux.

Osterwald

Nombres 19.10  Et celui qui aura ramassé la cendre de la vache lavera ses vêtements, et il sera souillé jusqu’au soir ; et ce sera une ordonnance perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger séjournant au milieu d’eux.

Auguste Crampon

Nombres 19.10  Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. — Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.

Lemaistre de Sacy

Nombres 19.10  Et lorsque celui qui aura porté les cendres de la vache, aura lavé ses vêtements, il sera impur jusqu’au soir. Cette ordonnance sera sainte et inviolable par un droit perpétuel aux enfants d’Israël, et aux étrangers qui habitent parmi eux.

André Chouraqui

Nombres 19.10  Le ramasseur de la cendre de la vache lave ses habits. Il est contaminé jusqu’au soir. C’est pour les Benéi Israël et pour le métèque résidant parmi eux une règle de pérennité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 19.10  וְ֠כִבֶּס הָאֹסֵ֨ף אֶת־אֵ֤פֶר הַפָּרָה֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וְטָמֵ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְֽהָיְתָ֞ה לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתֹוכָ֖ם לְחֻקַּ֥ת עֹולָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 19.10  The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he will remain ceremonially unclean until evening. This is a permanent law for the people of Israel and any foreigners who live among them.