×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.29

Nombres 15.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 15.29La même loi sera gardée pour tous ceux qui auront péché par ignorance, soit qu’ils soient du pays ou étrangers.
David Martin - 1744 - MARNombres 15.29Il y aura une même loi pour celui qui aura fait quelque chose par erreur, tant pour celui qui est né au pays des enfants d’Israël, que pour l’étranger qui fait son séjour parmi eux.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 15.29Il y aura pour vous une même loi, quant à celui qui fait quelque chose par erreur, pour celui qui est né parmi les enfants d’Israël et pour l’étranger séjournant parmi eux.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 15.29Indigène parmi les enfants d’Israel, ou étranger séjournant au milieu d’eux, il y aura une manière doctrine pour vous, pour celui qui pèche involontairement.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 15.29Pour l’indigène Israélite et pour l’étranger séjournant parmi vous, vous aurez une seule loi pour celui qui manque par erreur.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 15.29Soit pour l’indigène parmi les fils d’Israël, soir pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, vous aurez une seule loi quant à celui qui aura agi par erreur.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 15.29Il y aura une même loi pour vous quant à celui qui a agi par erreur, tant pour celui qui est né dans le pays parmi les fils d’Israël, que pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 15.29Pour l’indigène d’entre les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, vous aurez une même loi si quelqu’un pèche par erreur.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 15.29Indigène entre les enfants d’Israël ou étranger résidant parmi eux, une même règle sera la vôtre, si l’on a agi par erreur.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 15.29La même loi sera gardée pour tous ceux qui auront péché par ignorance, qu’ils soient du pays ou étrangers.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 15.29La même loi sera gardée pour tous ceux qui auront péché par ignorance, qu’ils soient du pays ou étrangers.
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 15.29Pour l’indigène parmi les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, il y aura pour vous une même loi, quand on péchera involontairement.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRANombres 15.29Pour l’indigène d’entre les enfants d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, vous aurez une même loi, si quelqu’un agit mal par erreur.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 15.29Pour celui qui est né dans le pays parmi les fils d’Israël et pour l’étranger qui séjourne parmi vous il y aura une seule loi pour celui qui aura péché par inadvertance.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 15.29Pour l’indigène parmi les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, il y aura pour vous une même loi, quand on péchera involontairement.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 15.29Pour l’autochtone, parmi les Benéi Israël, et pour le métèque résidant en leur sein : une tora sera pour vous, pour qui agit par inadvertance.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 15.29Qu’il s’agisse d’un Israélite ou d’un étranger habitant au milieu de vous, la loi sera la même pour le péché par erreur.
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 15.29Que l’on soit israélite ou étranger, il y aura pour vous une même loi quand on péchera involontairement.
King James en Français - 2016 - KJFNombres 15.29Il y aura pour vous une même loi, quant à celui qui fait quelque chose par erreur, pour celui qui est né parmi les enfants d’Israël et pour l’étranger séjournant parmi eux.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 15.29τῷ ἐγχωρίῳ ἐν υἱοῖς Ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ ἐν αὐτοῖς νόμος εἷς ἔσται αὐτοῖς ὃς ἂν ποιήσῃ ἀκουσίως.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 15.29tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 15.29הָֽאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתֹוכָ֑ם תֹּורָ֤ה אַחַת֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם לָעֹשֶׂ֖ה בִּשְׁגָגָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 15.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !