Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 12.2

Nombres 12.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 12.2 (LSG)Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ?
Nombres 12.2 (NEG)Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ?
Nombres 12.2 (S21)Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? » L’Éternel l’entendit.
Nombres 12.2 (LSGSN)Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? Et l’Éternel l’entendit .

Les Bibles d'étude

Nombres 12.2 (BAN)Et ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel a parlé ? N’a-t-il pas parlé par nous aussi ? Et l’Éternel l’entendit.

Les « autres versions »

Nombres 12.2 (SAC)et ils dirent ; Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu,
Nombres 12.2 (MAR)Et ils dirent : Est-ce que l’Éternel a parlé seulement par Moïse ? n’a-t-il point aussi parlé par nous ? et l’Éternel ouït cela.
Nombres 12.2 (OST)Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seul ? N’a-t-il point aussi parlé par nous ? Et l’Éternel l’entendit.
Nombres 12.2 (CAH)Ils dirent : Est-ce que c’est avec Moïse seul que l’Éternel a parlé ? n’est-ce pas aussi avec nous qu’il a parlé ? L’Éternel l’entendit.
Nombres 12.2 (GBT)Et ils dirent : Le Seigneur a-t-il parlé par Moïse seul ? Ne nous a-t-il pas parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu
Nombres 12.2 (PGR)Et ils dirent : N’est-ce que par Moïse seul que l’Éternel parle ? n’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? Et l’Éternel entendit.
Nombres 12.2 (LAU)Et ils dirent : L’Éternel n’aurait-il parlé que par Moïse seulement ? Ne parle-t-il pas aussi par nous ? Et l’Éternel l’entendit.
Nombres 12.2 (DBY)Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seulement ? n’a-t-il pas parlé aussi par nous ? Et l’Éternel l’entendit.
Nombres 12.2 (TAN)et ils dirent : "Est-ce que l’Éternel n’a parlé qu’à Moïse, uniquement ? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi ?" L’Éternel les entendit.
Nombres 12.2 (VIG)et ils dirent : Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? Ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu
Nombres 12.2 (FIL)et ils dirent: Le Seigneur n’a-t-Il parlé que par le seul Moïse? Ne nous a-t-Il pas aussi parlé comme à lui? Ce que le Seigneur ayant entendu
Nombres 12.2 (CRA)Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé ? N’a-t-il pas parlé aussi par nous ? » Et Yahweh l’entendit.
Nombres 12.2 (BPC)Et ils dirent : Est-ce à Moïse seulement que Yahweh a parlé ? N’a-t-il pas parlé à nous aussi ? Ce que Yahweh entendit.
Nombres 12.2 (AMI)Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ?

Langues étrangères

Nombres 12.2 (LXX)καὶ εἶπαν μὴ Μωυσῇ μόνῳ λελάληκεν κύριος οὐχὶ καὶ ἡμῖν ἐλάλησεν καὶ ἤκουσεν κύριος.
Nombres 12.2 (VUL)et dixerunt num per solum Mosen locutus est Dominus nonne et nobis similiter est locutus quod cum audisset Dominus
Nombres 12.2 (SWA)Wakasema, Je! Ni kweli Bwana amenena na Musa tu? Hakunena na sisi pia? Bwana akasikia maneno yao.
Nombres 12.2 (BHS)וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יְהוָֽה׃