×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 12.2

Nombres 12.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 12.2  Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ?

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 12.2  Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? Et l’Éternel l’entendit.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 12.2  Ils dirent : Est–ce seulement par Moïse que le SEIGNEUR parle ? N’est–ce pas aussi par nous qu’il parle ? Le SEIGNEUR l’entendit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 12.2  Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ?

Segond 21

Nombres 12.2  Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? » L’Éternel l’entendit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 12.2  Et ils dirent : - Est-ce seulement par l’intermédiaire de Moïse que l’Éternel a parlé ? N’est-ce pas aussi par notre intermédiaire ? L’Éternel entendit cela.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 12.2  Ils dirent : « Est-ce donc à Moïse seul que le Seigneur a parlé ? Ne nous a-t-il pas parlé à nous aussi ? » Et le Seigneur l’entendit.

Bible de Jérusalem

Nombres 12.2  Et ils dirent : "Yahvé ne parlerait-il donc qu’à Moïse ? N’a-t-il pas parlé à nous aussi ?" Yahvé entendit.

Bible Annotée

Nombres 12.2  Et ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel a parlé ? N’a-t-il pas parlé par nous aussi ? Et l’Éternel l’entendit.

John Nelson Darby

Nombres 12.2  Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seulement ? n’a-t-il pas parlé aussi par nous ? Et l’Éternel l’entendit.

David Martin

Nombres 12.2  Et ils dirent : Est-ce que l’Éternel a parlé seulement par Moïse ? n’a-t-il point aussi parlé par nous ? et l’Éternel ouït cela.

Osterwald

Nombres 12.2  Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seul ? N’a-t-il point aussi parlé par nous ? Et l’Éternel l’entendit.

Auguste Crampon

Nombres 12.2  Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé ? N’a-t-il pas parlé aussi par nous ? » Et Yahweh l’entendit.

Lemaistre de Sacy

Nombres 12.2  et ils dirent ; Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu,

André Chouraqui

Nombres 12.2  Ils disent : « Est-ce seulement par Moshè que IHVH-Adonaï a parlé ? N’a-t-il pas aussi parlé par nous ? IHVH-Adonaï entend.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 12.2  וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 12.2  They said, "Has the LORD spoken only through Moses? Hasn't he spoken through us, too?" But the LORD heard them.