×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 10.4

Nombres 10.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 10.4  Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10.4  Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.

Segond 21

Nombres 10.4  Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront près de toi.

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 10.4  Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes, chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.

John Nelson Darby

Nombres 10.4  Et si l’on sonne d’une seule, alors les princes, les chefs des milliers d’Israël, s’assembleront vers toi.

David Martin

Nombres 10.4  Et quand on sonnera d’une seule, les principaux, qui sont les chefs des milliers d’Israël, s’assembleront vers toi.

Ostervald

Nombres 10.4  Si l’on sonne d’une seule, les princes, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront vers toi.

Lausanne

Nombres 10.4  et si l’on sonne d’une seule trompette], les princes, les chefs des milliers d’Israël seront assignés vers toi.

Vigouroux

Nombres 10.4  Si tu ne sonnes qu’une fois, les princes et les chefs du peuple d’Israël viendront auprès de toi.

Auguste Crampon

Nombres 10.4  Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes seulement, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.

Lemaistre de Sacy

Nombres 10.4  Si vous ne sonnez qu’une fois, les princes et les chefs du peuple d’Israël viendront vous trouver.

Zadoc Kahn

Nombres 10.4  Si l’on ne sonne que d’une seule, ce sont les phylarques qui se rendront auprès de toi, les chefs des groupements d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 10.4  וְאִם־בְּאַחַ֖ת יִתְקָ֑עוּ וְנֹועֲד֤וּ אֵלֶ֨יךָ֙ הַנְּשִׂיאִ֔ים רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

Nombres 10.4  si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel