Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 9.1

Zacharie 9.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Prophétie contre le pays d’Hadrach, et contre la ville de Damas, en laquelle ce pays met toute sa confiance : car les yeux du Seigneur sont ouverts sur tous les hommes, et sur toutes les tribus d’Israël.
MARLa charge de la Parole de l’Éternel contre le pays de Hadrac, laquelle se posera sur Damas ; car l’Éternel a l’œil sur les hommes et sur toutes les Tribus d’Israël.
OSTOracle de la parole de l’Éternel contre le pays de Hadrac, et qui s’arrête sur Damas ; - car l’Éternel a l’œil sur les hommes, et sur toutes les tribus d’Israël ; -
CAHExpression de la parole de Iehovah contre le pays de ’Hadrach et Dameschek sa résidence [car l’œil de Iehovah est sur l’homme et sur toutes les tribus d’Israel].
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPrononcé de la parole de l’Éternel contre le pays de Hadrach, et sur Damas elle vient s’arrêter, (car l’Éternel a l’œil sur les hommes et sur toutes les tribus d’Israël)
LAUOracle de la parole de l’Éternel contre la terre de Hadrac, et qui repose sur Damas ; car l’Éternel a l’œil sur [tous] les hommes aussi [bien que] sur toutes les tribus d’Israël ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’oracle de la parole de l’Éternel qui vient dans le pays de Hadrac ; et Damas sera le lieu de son repos (car l’Éternel a l’œil sur les hommes et sur toutes les tribus d’Israël),
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSentence, parole de l’Éternel contre la terre d’Hadrac. Elle s’arrête sur Damas, car l’Éternel a l’œil sur les hommes et sur toutes les tribus d’Israël.
ZAKLe poids de la parole de l’Éternel est sur le pays de Hadrâc, il repose sur Damas ; car l’Éternel a l’œil sur les hommes, comme sur toutes les tribus d’Israël !
VIGFardeau (Malheur accablant) de la parole du Seigneur contre le pays de Hadrach, et contre Damas, sur laquelle elle se repose ; car l’œil du Seigneur est fixé sur les hommes et sur toutes les tribus d’Israël.
FILFardeau de la parole du Seigneur contre le pays de Hadrach, et contre Damas, sur laquelle elle se repose; car l’oeil du Seigneur est fixé sur les hommes et sur toutes les tribus d’Israël.
LSGOracle, parole de l’Éternel sur le pays de Hadrac. Elle s’arrête sur Damas, Car l’Éternel a l’œil sur les hommes Comme sur toutes les tribus d’Israël ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASentence
Parole de Yahweh contre le pays d’Hadrach ; et à Damas sera son séjour, – car Yahweh a l’œil sur les hommes, et sur toutes les tribus d’Israël ; –
BPCDans le pays d’Hadrak et à Damas - sera l’habitat de Yahweh ; A lui, ainsi qu’aux tribus d’Israël, - les villes d’Aram appartiendront ;
JERProclamation La parole de Yahvé est au pays de Hadrak, à Damas elle fait halte. Car à Yahvé appartient la source d’Aram et toutes les tribus d’Israël.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOracle, parole de l’Eternel sur le pays de Hadrac.
Elle s’arrête sur Damas, Car l’Eternel a l’œil sur les hommes Comme sur toutes les tribus d’Israël;
CHUCharge, parole de IHVH-Adonaï sur la terre de Hadrakh, et Damèssèq son repos. Oui, l’œil de l’humain de tous les rameaux d’Israël sera vers IHVH-Adonaï ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPProphétie. Yahvé s’est établi dans Hadrak et à Damas; voici que la source d’Aram appartient à Yahvé aussi bien que toutes les tribus d’Israël.
S21Message. La parole de l’Éternel est au pays de Hadrac, elle s’arrête sur Damas, car l’Éternel a le regard sur tous les hommes comme sur toutes les tribus d’Israël.
KJFLa charge de la parole du SEIGNEUR contre le pays de Hadrach, et Damas sera son repos; quand les yeux de l’homme, comme ceux de toutes les tribus d’Israël seront vers le SEIGNEUR.
LXXλῆμμα λόγου κυρίου ἐν γῇ Σεδραχ καὶ Δαμασκοῦ θυσία αὐτοῦ διότι κύριος ἐφορᾷ ἀνθρώπους καὶ πάσας φυλὰς τοῦ Ισραηλ.
VULonus verbi Domini in terra Adrach et Damasci requiei eius quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Israhel
BHSמַשָּׂ֤א דְבַר־יְהוָה֙ בְּאֶ֣רֶץ חַדְרָ֔ךְ וְדַמֶּ֖שֶׂק מְנֻחָתֹ֑ו כִּ֤י לַֽיהוָה֙ עֵ֣ין אָדָ֔ם וְכֹ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !