×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 8.3

Zacharie 8.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 8.3  Ainsi parle l’Éternel : Je retourne à Sion, et je veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée ville fidèle, et la montagne de l’Éternel des armées montagne sainte.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 8.3  Ainsi parle l’Éternel : Je retourne à Sion et je demeurerai au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée ville de la vérité, et la montagne de l’Éternel des armées, montagne de la sainteté.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 8.3  Ainsi parle le SEIGNEUR : Je reviens à Sion et je demeurerai au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée « Ville de la loyauté », et la montagne du SEIGNEUR (YHWH) des Armées, « Montagne sacrée ».

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8.3  Ainsi parle l’Éternel : Je retourne à Sion, et je veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée ville fidèle, et la montagne de l’Éternel des armées montagne sainte.

Segond 21

Zacharie 8.3  « Voici ce que dit l’Éternel : Je retourne à Sion, et je veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée ‹ ville de la vérité ›, et la montagne de l’Éternel, le maître de l’univers, ‹ montagne sainte’.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 8.3  Voici ce que dit l’Éternel : Je reviens m’occuper de Sion et j’habiterai au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée « la ville fidèle » et la montagne du Seigneur des armées célestes, la « montagne sainte ».

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 8.3  Ainsi parle le Seigneur :
Je vais revenir vers Sion,
habiter au milieu de Jérusalem.
On surnommera Jérusalem « Ville-fidèle »
et la montagne du Seigneur le tout-puissant, « Montagne Sainte ».

Bible de Jérusalem

Zacharie 8.3  Ainsi parle Yahvé. Je reviens à Sion et veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée Ville-de-Fidélité, et la montagne de Yahvé Sabaot, Montagne-sainte.

Bible Annotée

Zacharie 8.3  Ainsi parle l’Éternel : Je suis revenu à Sion et j’habite au milieu de Jérusalem. Jérusalem est appelée la ville de vérité, et la montagne de l’Éternel des armées, la montagne de sainteté.

John Nelson Darby

Zacharie 8.3  Ainsi dit l’Éternel : Je suis revenu à Sion, et j’habiterai au milieu de Jérusalem ; et Jérusalem sera appelée la ville de vérité, et la montagne de l’Éternel des armées, la montagne sainte.

David Martin

Zacharie 8.3  Ainsi a dit l’Éternel : Je me suis retourné vers Sion, et j’habiterai au milieu de Jérusalem ; et Jérusalem sera appelée, Ville de vérité ; et la montagne de l’Éternel des armées [sera appelée], montagne de sainteté.

Osterwald

Zacharie 8.3  Ainsi a dit l’Éternel : Je reviens vers Sion ; j’habiterai au milieu de Jérusalem ; et Jérusalem sera appelée la ville fidèle, et la montagne de l’Éternel des armées, la montagne sainte.

Auguste Crampon

Zacharie 8.3  Ainsi parle Yahweh : Je suis revenu à Sion et je veux habiter au milieu de Jérusalem ; Jérusalem sera appelée la ville de vérité, et la montagne de Yahweh des armées, montagne de sainteté.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 8.3  Voici ce que dit le Seigneur des armées : Je suis revenu à Sion, et j’habiterai au milieu de Jérusalem : et Jérusalem sera appelée la Ville de la vérité, et la montagne du Seigneur des armées sera appelée la Montagne sainte.

André Chouraqui

Zacharie 8.3  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Je retourne à Siôn. Je réside au milieu de Ieroushalaîm. Ieroushalaîm est criée : « Ville de la vérité », la montagne de IHVH-Adonaï Sebaot : « Mont du sanctuaire. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 8.3  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁ֚בְתִּי אֶל־צִיֹּ֔ון וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתֹ֣וךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְנִקְרְאָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ עִ֣יר־הָֽאֱמֶ֔ת וְהַר־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 8.3  And now the LORD says: I am returning to Mount Zion, and I will live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City; the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain.