×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 5.5

Zacharie 5.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 5.5  L’ange qui parlait avec moi s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 5.5  L’ange qui me parlait s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.

Segond 21

Zacharie 5.5  L’ange qui me parlait s’est avancé et m’a dit : « Lève les yeux et regarde ce qui sort là ! »

Les autres versions

King James en Français

Zacharie 5.5  Puis l’ange qui me parlait sortit, et me dit: Lève maintenant tes yeux, et regarde ce que c’est qui sort.

Bible Annotée

Zacharie 5.5  Et l’ange qui parlait avec moi parut et me dit : Lève les yeux, et vois ce qui apparaît là. Et je dis : Qu’est-ce ?

John Nelson Darby

Zacharie 5.5  Et l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève tes yeux et regarde : Qu’est-ce qui sort là ?

David Martin

Zacharie 5.5  Et l’Ange qui parlait avec moi sortit, et me dit : Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort.

Ostervald

Zacharie 5.5  Puis l’ange qui me parlait s’avança dehors, et me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.

Lausanne

Zacharie 5.5  Et l’ange qui parlait avec moi sortit, et il me dit : Lève donc les yeux, et vois ce que c’est qui sort là.

Vigouroux

Zacharie 5.5  Alors l’ange qui parlait en moi sortit, et me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.[5.5 Qui parlait en moi. Voir Zacharie, 1, 9.]

Auguste Crampon

Zacharie 5.5  L’ange qui parlait avec moi parut et me dit : « Lève les yeux et regarde ce qui apparaît. » Je dis : « Qu’est-ce ? »

Lemaistre de Sacy

Zacharie 5.5  Alors l’ange qui parlait en moi, sortit dehors, et me dit : Levez les yeux, et considérez ce qui va paraître.

Zadoc Kahn

Zacharie 5.5  Puis l’ange qui conversait avec moi sortit et me dit : “ Lève donc les yeux et regarde ce qui apparaît là. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 5.5  וַיֵּצֵ֕א הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֨יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מָ֖ה הַיֹּוצֵ֥את הַזֹּֽאת׃

La Vulgate

Zacharie 5.5  et egressus est angelus qui loquebatur in me et dixit ad me leva oculos tuos et vide quid est hoc quod egreditur

La Septante

Zacharie 5.5  καὶ ἐξῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ καὶ εἶπεν πρός με ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἰδὲ τί τὸ ἐκπορευόμενον τοῦτο.