×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 5.5

Zacharie 5.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 5.5  L’ange qui parlait avec moi s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 5.5  L’ange qui parlait avec moi s’avança et me dit : Lève donc les yeux et regarde ce qui sort là.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 5.5  Le messager qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève les yeux, je te prie, et regarde ce qui sort là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 5.5  L’ange qui me parlait s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.

Segond 21

Zacharie 5.5  L’ange qui me parlait s’est avancé et m’a dit : « Lève les yeux et regarde ce qui sort là ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 5.5  Puis l’ange chargé de me parler sortit et me dit : - Lève les yeux et regarde ce qui vient là.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 5.5  L’ange qui me parlait s’avança et me dit : « Lève donc les yeux et regarde ce qui s’avance là. »

Bible de Jérusalem

Zacharie 5.5  L’ange qui me parlait s’avança et me dit : "Lève les yeux et regarde ce qu’est cette chose qui s’avance."

Bible Annotée

Zacharie 5.5  Et l’ange qui parlait avec moi parut et me dit : Lève les yeux, et vois ce qui apparaît là. Et je dis : Qu’est-ce ?

John Nelson Darby

Zacharie 5.5  Et l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève tes yeux et regarde : Qu’est-ce qui sort là ?

David Martin

Zacharie 5.5  Et l’Ange qui parlait avec moi sortit, et me dit : Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort.

Osterwald

Zacharie 5.5  Puis l’ange qui me parlait s’avança dehors, et me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.

Auguste Crampon

Zacharie 5.5  L’ange qui parlait avec moi parut et me dit : « Lève les yeux et regarde ce qui apparaît. » Je dis : « Qu’est-ce ? »

Lemaistre de Sacy

Zacharie 5.5  Alors l’ange qui parlait en moi, sortit dehors, et me dit : Levez les yeux, et considérez ce qui va paraître.

André Chouraqui

Zacharie 5.5  Le messager qui parle en moi sort et me dit : « Lève donc tes yeux. Vois ! Qu est-elle, celle qui sort ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 5.5  וַיֵּצֵ֕א הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֨יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מָ֖ה הַיֹּוצֵ֥את הַזֹּֽאת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 5.5  Then the angel who was talking with me came forward and said, "Look up! Something is appearing in the sky."