×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.1

Zacharie 14.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 14.1  Voici, le jour de l’Éternel arrive, Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.1  Voici, le jour de l’Éternel arrive, Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.

Segond 21

Zacharie 14.1  Voici qu’arrive un jour pour l’Éternel, et l’on partagera au milieu de toi le butin qu’on t’a pris.

Les autres versions

King James en Français

Zacharie 14.1  Voici, le jour du SEIGNEUR vient, et ton butin sera partagé au milieu de toi.

Bible Annotée

Zacharie 14.1  Voici un jour vient, appartenant à l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.

John Nelson Darby

Zacharie 14.1  Voici, un jour vient pour l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.

David Martin

Zacharie 14.1  Voici, il vient un jour pour l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi, [Jérusalem].

Ostervald

Zacharie 14.1  Voici, un jour vient pour l’Éternel, où tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.

Lausanne

Zacharie 14.1  Voici un jour qui vient pour l’Éternel, où le butin fait sur toi sera partagé au milieu de toi.

Vigouroux

Zacharie 14.1  Voici que viennent (viendront) les jours du Seigneur, et l’on partagera tes dépouilles au milieu de toi.[14.1 Voici que viendront, etc. ; prophétie que les uns rapportent à la persécution d’Antiochus Epiphane, et les autres au temps de la guerre des Romains contre les Juifs.]

Auguste Crampon

Zacharie 14.1  Voici qu’un jour vient pour Yahweh, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.1  Les jours du Seigneur vont venir, et l’on partagera vos dépouilles au milieu de vous.

Zadoc Kahn

Zacharie 14.1  Voici venir un jour, de par l’Éternel, où tes dépouilles seront partagées dans tes murs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.1  הִנֵּ֥ה יֹֽום־בָּ֖א לַֽיהוָ֑ה וְחֻלַּ֥ק שְׁלָלֵ֖ךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃

La Vulgate

Zacharie 14.1  ecce dies veniunt Domini et dividentur spolia tua in medio tui

La Septante

Zacharie 14.1  ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται τοῦ κυρίου καὶ διαμερισθήσεται τὰ σκῦλά σου ἐν σοί.