×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Aggée 1.7

Aggée 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Voici ce que dit le Dieu des armées : Appliquez vos cœurs à considérer vos voies.
MARAinsi a dit l’Éternel des armées : Pesez bien votre conduite.
OSTAinsi a dit l’Éternel des armées : Considérez attentivement vos voies.
CAHAinsi dit Iehovah Tsebaoth : Appliquez votre cœur à votre état.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAinsi parle l’Éternel des armées : Soyez attentifs à la voie où vous êtes !
LAUAinsi dit l’Éternel des armées : Considérez bien en votre cœur vos voies.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAinsi dit l’Éternel des armées : Considérez bien vos voies :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAinsi a dit l’Éternel des armées : Considérez attentivement ce qui vous est arrivé.
ZAKAinsi parle l’Éternel-Cebaot : “ Appliquez votre attention à votre manière d’agir !
VIGAinsi parle le Seigneur des armées : Appliquez vos cœurs à (considérer) vos voies ;
FILAinsi parle le Seigneur des armées: Appliquez vos coeurs à considérer vos voies;
LSGAinsi parle l’Éternel des armées : Considérez attentivement vos voies !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAinsi parle Yahweh des armées : Considérez attentivement vos voies.
BPCAinsi donc, dit Yahweh des armées : “Réfléchissez en vos cœurs à la situation où vous êtes.”
JERAinsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre cœur au chemin que vous avez pris !
TRIAinsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre cœur au chemin que vous avez pris !
NEGAinsi parle l’Éternel des armées : Considérez attentivement vos voies !
CHUAinsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Mettez vos cœurs sur vos routes !
JDCAinsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Mettez vos cœurs sur vos routes !
TREAinsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Mettez vos cœurs sur vos routes !
BDPVoici donc ce que dit Yahvé Sabaot: Voyez un peu ce que vous devez faire;
S21 « Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Réfléchissez attentivement à votre conduite !
KJFAinsi dit le SEIGNEUR des armées: Considérez attentivement vos chemins.
LXXτάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὰς ὁδοὺς ὑμῶν.
VULhaec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras
BHSכֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !