×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Sophonie 3.9

Sophonie 3.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Sophonie 3.9  Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, Afin qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel, Pour le servir d’un commun accord.

Segond dite « à la Colombe »

Sophonie 3.9  Alors je rendrai pures les lèvres des peuples,
Pour qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel
En lui rendant un culte unanime.

Nouvelle Bible Segond

Sophonie 3.9  Alors je rendrai pures les lèvres des peuples, pour qu’ils invoquent tous le nom du SEIGNEUR (YHWH) en le servant dans un même effort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 3.9  Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, Afin qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel, Pour le servir d’un commun accord.

Segond 21

Sophonie 3.9  Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures afin qu’ils fassent tous appel au nom de l’Éternel pour le servir d’un commun accord.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 3.9  « Puis je transformerai les lèvres de tous les peuples et je les rendrai pures
pour qu’ils invoquent l’Éternel
et qu’ils le servent tous d’un commun accord.

Traduction œcuménique de la Bible

Sophonie 3.9  Alors je ferai que les peuples aient les lèvres pures
pour qu’ils invoquent tous le nom du Seigneur,
pour qu’ils le servent dans un même effort.

Bible de Jérusalem

Sophonie 3.9  Oui, je ferai alors aux peuples des lèvres pures, pour qu’ils puissent tous invoquer le nom de Yahvé et le servir sous un même joug.

Bible Annotée

Sophonie 3.9  Car alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, afin qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel pour le servir d’un commun accord.

John Nelson Darby

Sophonie 3.9  Car alors, je changerai la langue des peuples en une langue purifiée, pour qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel pour le servir d’un seul cœur.

David Martin

Sophonie 3.9  Même alors je changerai aux peuples leurs lèvres, en des lèvres pures ; afin qu’ils invoquent tous le Nom de l’Éternel, pour le servir d’un même esprit.

Osterwald

Sophonie 3.9  Alors je changerai les lèvres des peuples en des lèvres pures, afin qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel, pour qu’ils le servent d’un commun accord.

Auguste Crampon

Sophonie 3.9  Car alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, afin qu’ils invoquent tous le nom de Yahweh, et le servent d’un commun accord.

Lemaistre de Sacy

Sophonie 3.9  Ce sera alors que je rendrai pures les lèvres des peuples, afin que tous invoquent le nom du Seigneur, et que tous se soumettent à son joug dans un même esprit.

André Chouraqui

Sophonie 3.9  Oui, alors, je transformerai les peuples d’une lèvre claire, pour qu’ils crient tous le nom de IHVH-Adonaï, pour le servir d’une même épaule.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Sophonie 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Sophonie 3.9  כִּֽי־אָ֛ז אֶהְפֹּ֥ךְ אֶל־עַמִּ֖ים שָׂפָ֣ה בְרוּרָ֑ה לִקְרֹ֤א כֻלָּם֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה לְעָבְדֹ֖ו שְׁכֶ֥ם אֶחָֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Sophonie 3.9  "On that day I will purify the lips of all people, so that everyone will be able to worship the LORD together.