Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Sophonie 2.10

Sophonie 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Sophonie 2.10 (LSG)Cela leur arrivera pour leur orgueil, Parce qu’ils ont insulté et traité avec arrogance Le peuple de l’Éternel des armées.
Sophonie 2.10 (NEG)Cela leur arrivera pour leur orgueil, Parce qu’ils ont insulté et traité avec arrogance Le peuple de l’Éternel des armées.
Sophonie 2.10 (S21)Voilà ce qui leur arrivera à cause de leur orgueil, parce qu’ils ont insulté le peuple de l’Éternel, le maître de l’univers, et se sont attaqués à lui.
Sophonie 2.10 (LSGSN)Cela leur arrivera pour leur orgueil, Parce qu’ils ont insulté et traité avec arrogance Le peuple de l’Éternel des armées.

Les Bibles d'étude

Sophonie 2.10 (BAN)Cela leur arrivent pour leur orgueil, parce qu’ils ont insulté le peuple de l’Éternel des armées et se sont agrandis à ses dépens.

Les « autres versions »

Sophonie 2.10 (SAC)C’est pour punir leur orgueil que ces maux leur arriveront ; parce qu’ils se sont élevés d’une manière insolente et pleine de blasphèmes, sur le peuple du Dieu des armées.
Sophonie 2.10 (MAR)Ceci leur arrivera en échange de leur orgueil, parce qu’ils ont usé d’insultes et de vanteries, contre le peuple de l’Éternel des armées.
Sophonie 2.10 (OST)C’est là ce qu’ils auront pour leur orgueil, parce qu’ils ont insulté et bravé le peuple de l’Éternel des armées.
Sophonie 2.10 (CAH)Cela leur (arrivera) pour leur orgueil, parce qu’ils ont outragé le peuple de Iehovah Tsebaoth et s’en sont vantés.
Sophonie 2.10 (GBT)Ces maux leur arriveront à cause de leur orgueil, parce qu’ils se sont élevés d’une manière insolente et pleine de blasphèmes sur le peuple du Dieu des armées.
Sophonie 2.10 (PGR)Cela leur arrivera pour leur orgueil, parce qu’ils furent insultants et superbes contre le peuple de l’Éternel des armées.
Sophonie 2.10 (LAU)C’est ce qui leur arrivera pour leur orgueil, parce qu’ils ont usé d’opprobre et d’insolence contre le peuple de l’Éternel des armées.
Sophonie 2.10 (DBY)Voilà ce qu’ils auront pour leur orgueil, car ils ont outragé le peuple de l’Éternel des armées et se sont exaltés contre lui.
Sophonie 2.10 (TAN)Voilà ce qui leur adviendra à cause de leur orgueil, parce qu’ils ont outragé et regardé de haut le peuple de l’Éternel-Cebaot.
Sophonie 2.10 (VIG)Cela leur arrivera à cause de leur orgueil, parce qu’ils ont blasphémé et traité avec arrogance le peuple du Seigneur des armées.
Sophonie 2.10 (FIL)Cela leur arrivera à cause de leur orgueil, parce qu’ils ont blasphémé et traité avec arrogance le peuple du Seigneur des armées.
Sophonie 2.10 (CRA)Cela leur arrivera pour leur orgueil, parce qu’ils ont été méprisants et insolents, contre le peuple de Yahweh des armées.
Sophonie 2.10 (BPC)Cela leur arrivera à la place de leur orgueil, - parce qu’ils ont couvert d’opprobre et de paroles hautaines, - le peuple de Yahweh des armées
Sophonie 2.10 (AMI)C’est pour punir leur orgueil que ces maux leur arriveront ; parce qu’ils se sont élevés d’une manière insolente et pleine de blasphème, sur le peuple du Dieu des armées.

Langues étrangères

Sophonie 2.10 (LXX)αὕτη αὐτοῖς ἀντὶ τῆς ὕβρεως αὐτῶν διότι ὠνείδισαν καὶ ἐμεγαλύνθησαν ἐπὶ τὸν κύριον τὸν παντοκράτορα.
Sophonie 2.10 (VUL)hoc eis eveniet pro superbia sua quia blasphemaverunt et magnificati sunt super populum Domini exercituum
Sophonie 2.10 (SWA)Mambo hayo yatawapata kwa sababu ya kiburi chao, kwa kuwa wamewatukana watu wa Bwana wa majeshi, na kujitukuza juu yao.
Sophonie 2.10 (BHS)זֹ֥את לָהֶ֖ם תַּ֣חַת גְּאֹונָ֑ם כִּ֤י חֵֽרְפוּ֙ וַיַּגְדִּ֔לוּ עַל־עַ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃