×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Habakuk 2.11

Habakuk 2.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Habakuk 2.11  Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.

Segond dite « à la Colombe »

Habakuk 2.11  Car la pierre crie de la muraille,
Et la poutre lui répond de la charpente.

Nouvelle Bible Segond

Habakuk 2.11  Car depuis le mur la pierre crie, et la poutre lui répond de la charpente.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 2.11  Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.

Segond 21

Habakuk 2.11  En effet, la pierre crie du milieu de la muraille, et le bois de la charpente lui répond.

Les autres versions

Bible du Semeur

Habakuk 2.11  Car, du sein des murailles, les pierres vont crier ;
de la charpente, les poutres leur feront écho.

Traduction œcuménique de la Bible

Habakuk 2.11  Oui, la pierre du mur criera,
et la poutre de la charpente lui répondra.

Bible de Jérusalem

Habakuk 2.11  Car des murailles mêmes la pierre crie, de la charpente la poutre lui répond.

Bible Annotée

Habakuk 2.11  Car la pierre criera de la muraille, et de la charpente, la poutre lui répondra.

John Nelson Darby

Habakuk 2.11  Car de la muraille, la pierre crie, et de la charpente, le chevron répond !

David Martin

Habakuk 2.11  Car la pierre criera de la paroi, et les nœuds qui sont dans les poutres lui répondront.

Osterwald

Habakuk 2.11  Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre lui répond.

Auguste Crampon

Habakuk 2.11  Car la pierre criera de la muraille, et la poutre lui répondra de la charpente.

Lemaistre de Sacy

Habakuk 2.11  Mais la pierre criera contre vous du milieu de la muraille, et le bois qui sert à lier le bâtiment, rendra témoignage contre vous .

André Chouraqui

Habakuk 2.11  Oui, la pierre du mur clame, et la solive de bois lui répond.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Habakuk 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 2.11  כִּי־אֶ֖בֶן מִקִּ֣יר תִּזְעָ֑ק וְכָפִ֖יס מֵעֵ֥ץ יַעֲנֶֽנָּה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Habakuk 2.11  The very stones in the walls of your houses cry out against you, and the beams in the ceilings echo the complaint.