Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 1.9

Nahum 1.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Pourquoi formez-vous des desseins contre le Seigneur ? Il a entrepris luimême de vous détruire absolument ; et il n’en fera point à deux fois.
MARQue pourriez-vous machiner contre l’Éternel ? C’est lui qui réduit à néant ; la détresse n’y retounera point une seconde fois.
OSTQue méditez-vous contre l’Éternel ? C’est lui qui détruit ; la détresse ne s’élèvera pas deux fois.
CAHQue méditez-vous contre Iehovah ? Il consomme la ruine ; il ne se lèvera pas une seconde fois une tribulation.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQue tramez-vous contre l’Éternel ? c’est lui qui détruit ! le désastre ne s’exécutera pas en deux fois.
LAUQue méditez-vous contre{Ou Que pensez-vous à l’égard de.} l’Éternel ? C’est une destruction totale qu’il va faire ; la détresse ne s’élèvera pas deux fois.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQu’imaginez-vous contre l’Éternel ? Il détruira entièrement ; la détresse ne se lèvera pas deux fois.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQue méditerez-vous contre l’Éternel ? C’est une destruction qu’il consomme ! Vous ne serez pas deux fois en détresse.
ZAKQue méditez-vous contre l’Éternel? Il va consommer la ruine. Le désastre ne s’y prendra pas à deux fois.
VIGQue méditez-vous contre le Seigneur ? C’est lui-même qui anéantira ; la tribulation ne viendra pas deux fois.
FILQue méditez-vous contre le Seigneur? C’est Lui-même qui anéantira; la tribulation ne viendra pas deux fois.
LSGQue méditez-vous contre l’Éternel ? C’est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAQuelles sont vos pensées sur Yahweh ? Il consommera la ruine ; la détresse ne surgira pas deux fois.
BPCQue voulez-vous comploter contre Yahweh ? - Mais il achève la ruine de ceux qui lui résistent, - La détresse ne se lèvera pas une deuxième fois - vraiment il a consommé la ruine.
JERQue méditez-vous sur Yahvé ? C’est lui qui réduit à néant ; l’oppression ne se lèvera pas deux fois.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQue méditez-vous contre l’Eternel? C’est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.
CHUQue pensez-vous de IHVH-Adonaï ? Il fait l’anéantissement ; la détresse ne se dressera pas deux fois.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuel projet préparez-vous contre Yahvé? Il est fort pour exterminer: l’invasion du mal ne se répétera pas.
S21Que méditez-vous contre l’Éternel ? C’est lui qui détruit. La détresse ne se lèvera pas deux fois,
KJFQu’imaginez-vous contre le SEIGNEUR? Il réduira à néant; l’affliction ne s’élèvera pas une seconde fois.
LXXτί λογίζεσθε ἐπὶ τὸν κύριον συντέλειαν αὐτὸς ποιήσεται οὐκ ἐκδικήσει δὶς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν θλίψει.
VULquid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio
BHSמַה־תְּחַשְּׁבוּן֙ אֶל־יְהוָ֔ה כָּלָ֖ה ה֣וּא עֹשֶׂ֑ה לֹֽא־תָק֥וּם פַּעֲמַ֖יִם צָרָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !