×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 1.9

Nahum 1.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nahum 1.9  Que méditez-vous contre l’Éternel ? C’est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nahum 1.9  Que méditez-vous contre l’Éternel ? C’est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.

Segond 21

Nahum 1.9  Que méditez-vous contre l’Éternel ? C’est lui qui détruit. La détresse ne se lèvera pas deux fois,

Les autres versions

Bible Annotée

Nahum 1.9  Que méditerez-vous contre l’Éternel ? C’est une destruction qu’il consomme ! Vous ne serez pas deux fois en détresse.

John Nelson Darby

Nahum 1.9  Qu’imaginez-vous contre l’Éternel ? Il détruira entièrement ; la détresse ne se lèvera pas deux fois.

David Martin

Nahum 1.9  Que pourriez-vous machiner contre l’Éternel ? C’est lui qui réduit à néant ; la détresse n’y retounera point une seconde fois.

Ostervald

Nahum 1.9  Que méditez-vous contre l’Éternel ? C’est lui qui détruit ; la détresse ne s’élèvera pas deux fois.

Lausanne

Nahum 1.9  Que méditez-vous contre{Ou Que pensez-vous à l’égard de.} l’Éternel ? C’est une destruction totale qu’il va faire ; la détresse ne s’élèvera pas deux fois.

Vigouroux

Nahum 1.9  Que méditez-vous contre le Seigneur ? C’est lui-même qui anéantira ; la tribulation ne viendra pas deux fois.

Auguste Crampon

Nahum 1.9  Quelles sont vos pensées sur Yahweh ? Il consommera la ruine ; la détresse ne surgira pas deux fois.

Lemaistre de Sacy

Nahum 1.9  Pourquoi formez-vous des desseins contre le Seigneur ? Il a entrepris luimême de vous détruire absolument ; et il n’en fera point à deux fois.

Zadoc Kahn

Nahum 1.9  Que méditez-vous contre l’Éternel? Il va consommer la ruine. Le désastre ne s’y prendra pas à deux fois.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nahum 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nahum 1.9  מַה־תְּחַשְּׁבוּן֙ אֶל־יְהוָ֔ה כָּלָ֖ה ה֣וּא עֹשֶׂ֑ה לֹֽא־תָק֥וּם פַּעֲמַ֖יִם צָרָֽה׃

La Vulgate

Nahum 1.9  quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio