Nahum 1.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Nahum 1.3 L’Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force ; Il ne laisse pas impuni. L’Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon ; Les nuées sont la poussière de ses pieds.
Segond dite « à la Colombe »
Nahum 1.3 L’Éternel est lent à la colère, Il est grand par sa force ; Il ne laisse certes pas impuni. L’Éternel (fraye) son chemin dans le tourbillon, dans la tempête, Les nuées sont la poussière de ses pieds.
Nouvelle Bible Segond
Nahum 1.3 Le SEIGNEUR est patient ; sa force est grande ; le SEIGNEUR ne tient jamais le coupable pour innocent. Il fait son chemin dans l’ouragan, dans la tempête ; il soulève une nuée de poussière.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nahum 1.3 L’Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force ; Il ne laisse pas impuni. L’Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon ; Les nuées sont la poussière de ses pieds.
Segond 21
Nahum 1.3 L’Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force, mais il ne laisse pas impuni. L’Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon ; les nuages sont la poussière de ses pieds.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nahum 1.3D’un côté, l’Éternel est lent à la colère, sa puissance est immense, mais il ne laisse pas le coupable impuni.L’Éternel fraie sa route dans l’ouragan et la tempête, et les nuées sont la poussière que soulèvent ses pieds.
Traduction œcuménique de la Bible
Nahum 1.3 Certes, le Seigneur est lent à la colère et d’une grande puissance, mais le Seigneur ne laisse rien passer. . . Beth Il s’avance dans la tourmente et la tempête ; la nuée, c’est la poussière que soulèvent ses pas. . . Guimel
Bible de Jérusalem
Nahum 1.3 Yahvé est lent à la colère, mais grand par sa puissance. L’impunité, jamais il ne l’accorde, Yahvé. Dans l’ouragan, dans la tempête il fait sa route, les nuées sont la poussière que soulèvent ses pas.
Bible Annotée
Nahum 1.3 L’Éternel contient longtemps sa colère, il est grand en force et il n’absout point. L’Éternel marche dans l’ouragan et dans la tempête, et la nuée est la poussière de ses pieds.
John Nelson Darby
Nahum 1.3 L’Éternel est lent à la colère et grand en puissance, et il ne tiendra nullement le coupable pour innocent. L’Éternel, -son chemin est dans le tourbillon et dans la tempête, et la nue est la poussière de ses pieds.
David Martin
Nahum 1.3 L’Éternel est tardif à colère, et grand en force, mais il ne tient nullement le coupable pour innocent ; l’Éternel marche parmi les tourbillons et les tempêtes, et les nuées sont la poudre de ses pieds.
Osterwald
Nahum 1.3 L’Éternel est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le coupable pour innocent. L’Éternel marche dans le tourbillon et la tempête ; les nuées sont la poussière de ses pieds.
Auguste Crampon
Nahum 1.3 Yahweh est patient et grand en force, et il n’accorde pas l’impunité. Yahweh marche dans la tempête et dans l’ouragan, et la nuée est la poussière de ses pieds.
Lemaistre de Sacy
Nahum 1.3 Le Seigneur est patient ; il est grand en puissance, et il diffère à punir ; mais il punit à la fin : le Seigneur marche parmi les tourbillons et les tempêtes ; et sous ses pieds s’élèvent des nuages de poussière.
André Chouraqui
Nahum 1.3 IHVH-Adonaï, long de narines, grand en force, il n’innocente pas, il n’innocente pas. IHVH-Adonaï dans l’ouragan, sa route est dans la tempête ; la nuée est la poudre de ses pieds.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Nahum 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Nahum 1.3The LORD is slow to get angry, but his power is great, and he never lets the guilty go unpunished. He displays his power in the whirlwind and the storm. The billowing clouds are the dust beneath his feet.