×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 1.11

Nahum 1.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nahum 1.11  De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l’Éternel, Celui qui avait de méchants desseins.

Segond dite « à la Colombe »

Nahum 1.11  De toi est sorti
Celui qui méditait le mal contre l’Éternel,
Celui qui avait des desseins de vaurien.

Nouvelle Bible Segond

Nahum 1.11  De toi est sorti celui qui se préparait au mal contre le SEIGNEUR, celui qui avait des projets destructeurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nahum 1.11  De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l’Éternel, Celui qui avait de méchants desseins.

Segond 21

Nahum 1.11  De toi est sorti celui qui méditait le mal contre l’Éternel, l’homme aux conseils pervers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 1.11  C’est de toi qu’est venu
celui qui, contre l’Éternel, trame le mal,
et qui conçoit des desseins criminels.

Traduction œcuménique de la Bible

Nahum 1.11  De toi est sorti celui qui trame le mal contre le Seigneur,
un homme aux desseins infernaux.

Bible de Jérusalem

Nahum 1.11  C’est de toi qu’est sorti celui qui médite contre Yahvé, l’homme aux desseins de Bélial.

Bible Annotée

Nahum 1.11  De toi est sorti celui qui médite du mal contre l’Éternel, celui qui projette des scélératesses.

John Nelson Darby

Nahum 1.11  De toi est sorti celui qui imagine du mal contre l’Éternel, un conseiller de Bélial.

David Martin

Nahum 1.11  De toi est sorti celui qui machine du mal contre l’Éternel, et qui met en avant un méchant conseil.

Osterwald

Nahum 1.11  De toi, Ninive, est sorti celui qui méditait du mal contre l’Éternel, et qui formait de méchants desseins.

Auguste Crampon

Nahum 1.11  De toi est sorti celui qui médite le mal contre Yahweh, celui qui forme des desseins criminels.

Lemaistre de Sacy

Nahum 1.11  Car il sortira de vous un homme qui formera contre le Seigneur de noirs desseins, et qui nourrira dans son esprit des pensées de malice et de perfidie.

André Chouraqui

Nahum 1.11  De toi sort celui qui a pensé à mal contre IHVH-Adonaï, le conseiller de Belia’al.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nahum 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nahum 1.11  מִמֵּ֣ךְ יָצָ֔א חֹשֵׁ֥ב עַל־יְהוָ֖ה רָעָ֑ה יֹעֵ֖ץ בְּלִיָּֽעַל׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Nahum 1.11  Who is this king of yours who dares to plot evil against the LORD?