Michée 1.14 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu renonceras à Moréschet Gath ; Les maisons d’Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu renonceras à Moréscheth-Gath seront une source trompeuse Pour les rois d’Israël. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu renonceras à Morésheth-Gath ; les maisons d’Aczib seront une source trompeuse pour les rois d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu renonceras à tes droits sur Moreseth-Gath ; les maisons d’Aczib seront un leurre pour les rois d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Michée 1.14 | Le roi d’Israël enverra de ses gens aux princes de Geth ; mais ils n’y trouveront qu’une maison de mensonge qui les trompera. |
David Martin - 1744 - MAR | Michée 1.14 | C’est pourquoi donne des présents à cause de Moreseth de Gath ; les maisons d’Aczib mentiront aux Rois d’Israël. |
Osterwald - 1811 - OST | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu dois renoncer à Morésheth-Gath ; les maisons d’Aczib seront une déception pour les rois d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu renonceras à la possession de Gath ; les maisons d’Achzib sont une source trompeuse pour les rois d’Israel. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Michée 1.14 | C’est pourquoi elle dirigera des envoyés vers Geth, maison de mensonge, pour tromper les rois d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Michée 1.14 | Tu devras pour cela renoncer à Moréseth-Gath ; les maisons d’Achsib seront une déception pour les rois d’Israël. |
Lausanne - 1872 - LAU | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu donneras une renonciation sur Moréschet-Gath (possession de Gath) : les maisons d’Aczib (déception) [seront] une déception pour les rois d’Israël. |
Darby - 1885 - DBY | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu donneras des présents à Morésheth-Gath. Les maisons d’Aczib seront un mensonge pour les rois d’Israël. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu diras adieu à Moréchet-Gath ; les maisons d’Akhzib sont une déception pour les rois d’Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu diras adieu à Moréchet-Gath ; les maisons d’Akhzib sont une déception pour les rois d’Israël. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Michée 1.14 | C’est pourquoi on (elle) enverra des émissaires à l’héritage de Geth ; c’est une maison de mensonge pour la déception des rois d’Israël. |
Fillion - 1904 - FIL | Michée 1.14 | C’est pourquoi on enverra des émissaires à l’héritage de Geth; c’est une maison de mensonge pour la déception des rois d’Israël. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu renonceras à posséder Moréseth de Geth ; les maisons d’Aczib seront une déception pour les rois d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu devras livrer à l’ennemi, avec une dot, - Moréseth-Geth. Les maisons d’Aczib - ont depuis toujours été une déception pour les rois d’Israël. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Michée 1.14 | C’est pourquoi vous renoncerez à posséder Moréseth de Gad ; mais les rois d’Israël ne trouveront qu’une déception dans les maisons d’Aczib. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Michée 1.14 | Aussi tu devras verser une dot pour Moréshèt-Gat. Bet-Akzib sera une déception pour les rois d’Israël. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Michée 1.14 | Aussi, tu donneras des dots pour Morèshèt Gat, les maisons d’Akhzib, à la déception des rois d’Israël. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Michée 1.14 | C’est pourquoi il te faut renoncer à Moréchèt-Gat. Bet-Akzib décevra les rois d’Israël. |
King James en Français - 2016 - KJF | Michée 1.14 | C’est pourquoi tu donneras des présents à Morésheth de Gath; les maisons d’Aczib seront un mensonge pour les rois d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Michée 1.14 | διὰ τοῦτο δώσεις ἐξαποστελλομένους ἕως κληρονομίας Γεθ οἴκους ματαίους εἰς κενὰ ἐγένετο τοῖς βασιλεῦσιν τοῦ Ισραηλ. |
Vulgate - 1592 - VUL | Michée 1.14 | propterea dabit emissarios super hereditatem Geth domus Mendacii in deceptionem regibus Israhel |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Michée 1.14 | Kwa hiyo utaipa Moresheth-Gathi zawadi ya kuagia; Nyumba za Akzibu zitakuwa kijito kidanganyacho wafalme wa Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Michée 1.14 | לָכֵן֙ תִּתְּנִ֣י שִׁלּוּחִ֔ים עַ֖ל מֹורֶ֣שֶׁת גַּ֑ת בָּתֵּ֤י אַכְזִיב֙ לְאַכְזָ֔ב לְמַלְכֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ |