×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 9.3

Amos 9.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y chercherai et je les saisirai ; S’ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer, Là j’ordonnerai au serpent de les mordre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y chercherai et je les saisirai ; S’ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer, Là j’ordonnerai au serpent de les mordre.

Segond 21

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, je les y chercherai et je les attraperai ; s’ils se cachent à mes regards dans le fond de la mer, j’ordonnerai au serpent de les y mordre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel,
je les y chercherai et les attraperai,
et s’ils plongent au fond des mers, pour se dérober à mes yeux,
je donnerai l’ordre au serpent d’aller les mordre là.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 9.3  s’ils se cachent sur la crête du Carmel, je les rechercherai et les en tirerai ;
s’ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer,
je donnerai l’ordre au Serpent de les y mordre ;

Bible de Jérusalem

Amos 9.3  s’ils se cachent au sommet du Carmel, là j’irai les chercher et les prendre ; s’ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer, là je commanderai au Serpent de les mordre ;

Bible Annotée

Amos 9.3  S’ils se couchent au sommet du Carmel, je les y chercherai et les y prendrai ; et s’ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer, là, je commanderai au serpent de les mordre.

John Nelson Darby

Amos 9.3  et quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et de là je les prendrai ; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux, au fond de la mer, là je commanderai au serpent, et il les mordra ;

David Martin

Amos 9.3  Et quand ils se seraient cachés au sommet de Carmel, je les y rechercherai et les enlèverai de là ; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux au fond de la mer, je commanderai au serpent de les y mordre.

Osterwald

Amos 9.3  Quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les enlèverai de là ; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de la mer, là j’ordonnerai au serpent de les mordre.

Auguste Crampon

Amos 9.3  S’ils se cachent au sommet du Carmel, je les y chercherai et les prendrai ; et s’ils se dérobent à mes yeux au fond de la mer, là je commanderai au serpent de les mordre.

Lemaistre de Sacy

Amos 9.3  S’ils se cachent sur le haut du mont Carmel, j’irai les y chercher et les en faire sortir ; et s’ils vont au plus profond de la mer pour se dérober à mes yeux, je commanderai à un serpent qu’il les morde au fond des eaux .

André Chouraqui

Amos 9.3  S’ils se dissimulent sur la tête du Karmèl, là, je les chercherai et les prendrai. S’ils se cachent loin de mes yeux, au parterre de la mer, là, je l’ordonnerai au Serpent, et il les mordra.

Zadoc Kahn

Amos 9.3  S’ils se cachaient sur le sommet du Carmel, je me mettrais à leur recherche pour les en enlever, s’ils voulaient se dérober à mes yeux au fond de la mer, là même je donnerais ordre au serpent de les mordre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 9.3  וְאִם־יֵחָֽבְאוּ֙ בְּרֹ֣אשׁ הַכַּרְמֶ֔ל מִשָּׁ֥ם אֲחַפֵּ֖שׂ וּלְקַחְתִּ֑ים וְאִם־יִסָּ֨תְר֜וּ מִנֶּ֤גֶד עֵינַי֙ בְּקַרְקַ֣ע הַיָּ֔ם מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת־הַנָּחָ֖שׁ וּנְשָׁכָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 9.3  Even if they hide at the very top of Mount Carmel, I will search them out and capture them. Even if they hide at the bottom of the ocean, I will send the great sea serpent after them to bite and destroy them.