×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 5.6

Amos 5.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Amos 5.6  Cherchez l’Éternel, et vous vivrez ! Craignez qu’il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph, Et que ce feu ne la dévore, sans personne à Béthel pour l’éteindre,

Segond dite « à la Colombe »

Amos 5.6  Cherchez l’Éternel et vivez !
Craignez qu’il ne saisisse comme le feu
La maison de Joseph,
Et que ce feu ne la dévore,
Sans personne à Béthel pour l’éteindre,

Nouvelle Bible Segond

Amos 5.6  Cherchez le SEIGNEUR et vivez ! Craignez qu’il ne s’empare comme un feu de la maison de Joseph, et que ce feu ne la dévore, sans personne à Beth–El pour l’éteindre

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 5.6  Cherchez l’Éternel, et vous vivrez ! Craignez qu’il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph, Et que ce feu ne la dévore, sans personne à Béthel pour l’éteindre,

Segond 21

Amos 5.6  Cherchez l’Éternel, et vous vivrez ! Sinon, il fondra comme le feu sur la famille de Joseph, un feu qui la dévorera, sans personne à Béthel pour l’éteindre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 5.6  Tournez-vous donc vers l’Éternel et vous vivrez,
autrement, il fondra tout comme un feu
qui les consumera,
sur les descendants de Joseph
sans qu’à Béthel personne ne parvienne à l’éteindre.

Traduction œcuménique de la Bible

Amos 5.6  Cherchez le Seigneur et vous vivrez.
Prenez garde qu’il montre sa force, maison de Joseph,
tel un feu
qui dévore, sans personne pour éteindre, à Béthel.

Bible de Jérusalem

Amos 5.6  Cherchez Yahvé et vous vivrez, de peur qu’il ne fonde comme le feu sur la maison de Joseph, qu’il ne dévore, et personne à Béthel pour éteindre !

Bible Annotée

Amos 5.6  Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il ne saisisse, comme un feu, la maison de Joseph et ne la dévore, sans que Béthel ait personne pour éteindre.

John Nelson Darby

Amos 5.6  Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il n’envahisse comme le feu la maison de Joseph, et ne la dévore, et qu’il n’y ait personne à Béthel qui éteigne.

David Martin

Amos 5.6  Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il ne saisisse la maison de Joseph, comme un feu qui la consumera, sans qu’il y ait personne qui l’éteigne à Béthel.

Osterwald

Amos 5.6  Cherchez l’Éternel, et vous vivrez ; de peur qu’il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph, et que ce feu ne la dévore, sans qu’il y ait personne à Béthel pour l’éteindre.

Auguste Crampon

Amos 5.6  Cherchez Yahweh et vivez, de peur qu’il ne fonde, comme un feu, sur la maison de Joseph, et ne la dévore, sans que Béthel ait personne pour éteindre.

Lemaistre de Sacy

Amos 5.6  Cherchez le Seigneur, et vous vivrez ; de peur qu’il ne fonde sur la maison de Joseph comme un feu qui la réduise en cendre, et qui embrase Béthel sans que personne puisse l’éteindre :

André Chouraqui

Amos 5.6  Consultez IHVH-Adonaï et vivez, qu’il ne triomphe comme un feu dans la maison de Iosseph. Il dévore Béit-Él, et personne pour l’éteindre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Amos 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 5.6  דִּרְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וִֽחְי֑וּ פֶּן־יִצְלַ֤ח כָּאֵשׁ֙ בֵּ֣ית יֹוסֵ֔ף וְאָכְלָ֥ה וְאֵין־מְכַבֶּ֖ה לְבֵֽית־אֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Amos 5.6  Come back to the LORD and live! If you don't, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel certainly won't be able to quench the flames!