×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 1.8

Amos 1.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC J’exterminerai d’Azot ceux qui l’habitent, et d’Ascalon, celui qui porte le sceptre : j’appesantirai encore ma main sur Accaron ; et je ferai périr le reste des Philistins, dit le Seigneur Dieu.
MAREt j’exterminerai d’Asdod ses habitants, et d’Askélon celui qui y tient le sceptre ; puis je tournerai ma main sur Hékron, et le reste des Philistins périra, a dit le Seigneur l’Éternel.
OSTJ’exterminerai d’Asdod les habitants, et d’Askélon celui qui tient le sceptre ; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l’Éternel.
CAHJ’exterminerai les habitants d’Aschdod avec le prince d’Aschkalone ; je ferai passer ma main sur Ekrone, et les restes des Pelischtime (Philistins) seront détruits, dit Iehovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet d’Asdod j’exterminerai les habitants, et d’Askalon celui qui tient le sceptre, et je tournerai ma main contre Hécron, afin que périsse le reste des Philistins, dit le Seigneur, l’Éternel.
LAUet je retrancherai d’Asdod celui qui l’habite, et d’Ascalon celui qui tient le sceptre, et je ramènerai ma main contre Ekron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet je retrancherai d’Asdod l’habitant, et d’Askalon celui qui tient le sceptre ; et je tournerai ma main contre ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet j’exterminerai d’Asdod tout habitant et d’Askalon celui qui tient le sceptre, et je ramènerai ma main sur Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur l’Éternel.
ZAKJ’exterminerai les habitants d’Asdod et le porte-sceptre d’Ascalon je dirigerai ma main contre Ekron, pour que périsse le reste des Philistins, dit le Seigneur Dieu. ”
VIGJ’exterminerai d’Azot ceux qui l’habitent, et d’Ascalon celui qui tient le sceptre ; et je tournerai ma main contre Accaron, et les restes des Philistins périront, dit le Seigneur Dieu.[1.8 Azot, Ascalon, Accaron ; trois des principales villes des Philistins.]
FILJ’exterminerai d’Azot ceux qui l’habitent, et d’Ascalon celui qui tient le sceptre; et Je tournerai Ma main contre Accaron, et les restes des Philistins périront, dit le Seigneur Dieu.
LSGJ’exterminerai d’Asdod les habitants, Et d’Askalon celui qui tient le sceptre ; Je tournerai ma main contre Ékron, Et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAj’exterminerai d’Azot l’habitant, et d’Ascalon celui qui tient le sceptre, et je tournerai ma main sur Accaron ; et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahweh.
BPCJ’extirperai d’Azoth celui qui y trône, - et d’Ascalon, celui qui y porte le sceptre, - contre Accaron je tournerai ma main, Et ce qui reste des Philistins périra, - dit le Seigneur Yahweh.
JERd’Ashdod je supprimerai l’habitant, et d’Ashqelôn, celui qui tient le sceptre ; je tournerai ma main contre Eqrôn et ce qui reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahvé.
TRId’Ashdod je supprimerai l’habitant, et d’Ashqelôn, celui qui tient le sceptre ; je tournerai ma main contre Eqrôn et ce qui reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahvé.
NEGJ’exterminerai d’Asdod les habitants, Et d’Askalon celui qui tient le sceptre ; Je tournerai ma main contre Ekron, Et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l’Éternel.
CHUJe trancherai l’habitant d’Ashdod, le porteur du sceptre d’Ashqelôn, et ferai retourner ma main sur ’Èqrôn. Le reste des Pelishtîm sera perdu, dit Adonaï IHVH-Elohîms.
JDCJe trancherai l’habitant d’Ashdod, le porteur du sceptre d’Ashqelôn, et ferai retourner ma main sur ’Èqrôn. Le reste des Pelishtîm sera perdu, dit Adonaï IHVH-Elohîms.
TREJe trancherai l’habitant d’Ashdod, le porteur du sceptre d’Ashqelôn, et ferai retourner ma main sur ’Èqrôn. Le reste des Pelishtîm sera perdu, dit Adonaï IHVH-Elohîms.
BDPJe supprimerai l’habitant d’Ashdod et le roi d’Ashkélon, je lèverai ma main contre Ékron, et ce qui reste des Philistins périra; c’est le Seigneur Yahvé qui le dit.
S21J’exterminerai d’Asdod les habitants et d’Askalon celui qui tient le sceptre, je tournerai ma main contre Ekron, et le reste des Philistins disparaîtra, dit le Seigneur, l’Éternel.
KJFEt je retrancherai d’Asdod l’habitant, et d’Askélon celui qui tient le sceptre; et je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le SEIGNEUR DIEU.
LXXκαὶ ἐξολεθρεύσω κατοικοῦντας ἐξ Ἀζώτου καὶ ἐξαρθήσεται φυλὴ ἐξ Ἀσκαλῶνος καὶ ἐπάξω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ Ακκαρων καὶ ἀπολοῦνται οἱ κατάλοιποι τῶν ἀλλοφύλων λέγει κύριος.
VULet disperdam habitatorem de Azoto et tenentem sceptrum de Ascalone et convertam manum meam super Accaron et peribunt reliqui Philisthinorum dicit Dominus Deus
BHSוְהִכְרַתִּ֤י יֹושֵׁב֙ מֵֽאַשְׁדֹּ֔וד וְתֹומֵ֥ךְ שֵׁ֖בֶט מֵֽאַשְׁקְלֹ֑ון וַהֲשִׁיבֹ֨ותִי יָדִ֜י עַל־עֶקְרֹ֗ון וְאָֽבְדוּ֙ שְׁאֵרִ֣ית פְּלִשְׁתִּ֔ים אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !