×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 9.7

Lévitique 9.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 9.7  Moïse dit à Aaron : Approche-toi de l’autel ; offre ton sacrifice d’expiation et ton holocauste, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l’expiation pour lui, comme l’Éternel l’a ordonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.7  Moïse dit à Aaron : Approche-toi de l’autel ; offre ton sacrifice d’expiation et ton holocauste, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l’expiation pour lui, comme l’Éternel l’a ordonné.

Segond 21

Lévitique 9.7  Il dit à Aaron : « Approche-toi de l’autel. Offre ton sacrifice d’expiation et ton holocauste et fais l’expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi le sacrifice du peuple et fais l’expiation pour lui, comme l’Éternel l’a ordonné. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 9.7  S’adressant à Aaron, il poursuivit : - Approche-toi de l’autel ; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, tu accompliras ainsi le rite d’expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi les sacrifices et les offrandes du peuple et accomplis le rite d’expiation pour lui, comme l’Éternel l’a ordonné.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 9.7  Puis Moïse dit à Aaron : « Approche-toi de l’autel, offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, pour faire le rite d’absolution en ta faveur et en faveur du peuple, puis offre le présent du peuple, pour faire le rite d’absolution en sa faveur, comme le Seigneur l’a ordonné. »

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.7  Moïse alors s’adressa à Aaron : "Approche-toi de l’autel, offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais ainsi le rite d’expiation pour toi et pour ta maison. Présente alors l’offrande du peuple et fais pour lui le rite d’expiation comme l’a ordonné Yahvé."

Bible Annotée

Lévitique 9.7  Et Moïse dit à Aaron : Approche-toi de l’autel ; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste ; et fais propitiation pour toi et pour le peuple ; présente aussi l’offrande du peuple et fais propitiation pour eux, comme l’Éternel l’a commandé.

John Nelson Darby

Lévitique 9.7  Et Moïse dit à Aaron : Approche-toi de l’autel, et offre ton sacrifice pour le péché, et ton holocauste, et fais propitiation pour toi et pour le peuple ; et offre l’offrande du peuple, et fais propitiation pour eux, comme l’Éternel a commandé.

David Martin

Lévitique 9.7  Et Moïse dit à Aaron : Approche-toi de l’autel, et fais ton offrande pour le péché, et ton holocauste, et fais propitiation pour toi, et pour le peuple ; et présente l’offrande pour le peuple ; et fais propitiation pour eux, comme l’Éternel l’a commandé.

Osterwald

Lévitique 9.7  Puis Moïse dit à Aaron : Approche-toi de l’autel ; fais ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple ; présente aussi l’offrande du peuple, et fais l’expiation pour lui, comme l’Éternel l’a commandé.

Auguste Crampon

Lévitique 9.7  Moïse dit à Aaron : « Approche-toi de l’autel ; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple ; présente aussi l’offrande du peuple et fais l’expiation pour lui, comme Yahweh l’a ordonné. »

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.7  Alors il dit a Aaron ; Approchez-vous de l’autel, et immolez pour votre péché ; offrez l’holocauste, et priez pour vous et pour le peuple ; et lorsque vous aurez sacrifié l’hostie pour le peuple, priez pour lui selon que le Seigneur l’a ordonné.

André Chouraqui

Lévitique 9.7  Moshè dit à Aarôn : « Présente-toi à l’autel, fais ton défauteur et ta montée, et absous pour toi et pour le peuple ; fais le présent du peuple et absous pour eux comme IHVH-Adonaï l’a ordonné. »

Zadoc Kahn

Lévitique 9.7  Et Moïse dit à Aaron : “ Approche de l’autel, offre ton expiatoire et ton holocauste, obtiens propitiation pour toi et pour le peuple; puis, offre le sacrifice du peuple et obtiens-lui propitiation, comme l’a prescrit l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.7  וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קְרַ֤ב אֶל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ וַעֲשֵׂ֞ה אֶת־חַטָּֽאתְךָ֙ וְאֶת־עֹ֣לָתֶ֔ךָ וְכַפֵּ֥ר בַּֽעַדְךָ֖ וּבְעַ֣ד הָעָ֑ם וַעֲשֵׂ֞ה אֶת־קָרְבַּ֤ן הָעָם֙ וְכַפֵּ֣ר בַּֽעֲדָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 9.7  Then Moses said to Aaron, "Approach the altar and present your sin offering and your whole burnt offering to make atonement for yourself. Then present the offerings to make atonement for the people, just as the LORD has commanded."