×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 9.5

Lévitique 9.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 9.5  Ils amenèrent devant la tente d’assignation ce que Moïse avait ordonné ; et toute l’assemblée s’approcha, et se tint devant l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.5  Ils amenèrent devant la tente d’assignation ce que Moïse avait ordonné ; et toute l’assemblée s’approcha, et se tint devant l’Éternel.

Segond 21

Lévitique 9.5  Ils amenèrent devant la tente de la rencontre ce que Moïse avait ordonné, et toute l’assemblée s’approcha et se tint devant l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 9.5  Ils amenèrent devant la tente de la Rencontre tout ce que Moïse avait énuméré. Toute la communauté s’approcha et se tint debout devant l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 9.5  Ils menèrent devant la tente de la rencontre ce que Moïse avait ordonné, puis toute la communauté s’approcha et se tint debout devant le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.5  Ils amenèrent devant la Tente du Rendez-vous ce qu’avait commandé Moïse, puis toute la communauté s’approcha et se tint devant Yahvé.

Bible Annotée

Lévitique 9.5  Et ils amenèrent devant la Tente d’assignation ce que Moïse avait commandé ; et toute l’assemblée s’approcha et se tint devant l’Éternel.

John Nelson Darby

Lévitique 9.5  Et ils amenèrent devant la tente d’assignation ce que Moïse avait commandé ; et toute l’assemblée s’approcha, et ils se tinrent devant l’Éternel.

David Martin

Lévitique 9.5  Ils prirent donc les choses que Moïse avait commandées, [et les amenèrent] devant le Tabernacle d’assignation ; et toute l’assemblée s’approcha, et se tint devant l’Éternel.

Osterwald

Lévitique 9.5  Ils amenèrent donc devant le tabernacle d’assignation ce que Moïse avait commandé ; et toute l’assemblée s’approcha, et se tint devant l’Éternel.

Auguste Crampon

Lévitique 9.5  Ils amenèrent devant la tente de réunion ce que Moïse avait commandé, et toute l’assemblée s’approcha et se tint devant Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.5  Ils mirent donc à l’entrée du tabernacle tout ce que Moïse leur avait ordonné ; et toute l’assemblée du peuple se tenant là debout,

André Chouraqui

Lévitique 9.5  Ils prennent ce que Moshè a ordonné, en face de la tente du rendez-vous. Toute la communauté se présente ; ils se tiennent face à IHVH-Adonaï.

Zadoc Kahn

Lévitique 9.5  On prit tout ce qu’avait ordonné Moïse, pour l’amener devant la Tente d’assignation; toute la communauté s’approcha, et se tint debout devant l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.5  וַיִּקְח֗וּ אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֔ה אֶל־פְּנֵ֖י אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וַֽיִּקְרְבוּ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה וַיַּֽעַמְד֖וּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 9.5  So the people brought all of these things to the entrance of the Tabernacle, just as Moses had commanded, and the whole community came and stood there in the LORD's presence.