Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 9.13

Lévitique 9.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils lui présentèrent aussi l’hostie coupée par morceaux, avec la tête et tous les membres ; et il brûla le tout sur l’autel,
MARPuis ils lui présentèrent l’holocauste [coupé] par pièces, et la tête, et il fit fumer [ces choses-là] sur l’autel.
OSTIls lui présentèrent aussi l’holocauste, coupé par morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l’autel.
CAHIls lui présentèrent l’holocauste en pièces avec la tête, et il (le) vaporisa sur l’autel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ils lui présentèrent l’holocauste divisé en ses quartiers, et la tête, qu’il fit fumer sur l’Autel.
LAUEt ils lui firent passer l’holocauste coupé par morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l’autel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils lui présentèrent l’holocauste coupé en morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l’autel ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ils lui présentèrent l’holocauste par pièces, et la tête, et il les fit fumer sur l’autel.
ZAKIls lui passèrent l’holocauste pièce à pièce, puis la tête, et il fit fumer le tout sur l’autel.
VIGIls lui présentèrent aussi la victime coupée par morceaux, avec la tête et tous les membres, et il brûla le tout sur l’autel
FILIls lui présentèrent aussi la victime coupée par morceaux, avec la tête et tous les membres, et il brûla le tout sur l’autel,
LSGIls lui présentèrent l’holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l’autel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls lui présentèrent l’holocauste coupé en morceaux, avec la tête, et il les fit fumer sur l’autel.
BPCIls lui présentèrent ensuite la victime de l’holocauste coupée en morceaux avec la tête et il en fit monter la fumée sur l’autel.
JERIls lui remirent aussi la victime dépecée en quartiers, ainsi que la tête, et il les fit fumer à l’autel.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls lui présentèrent l’holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l’autel.
CHUIls trouvent pour lui la montée en ses morceaux et la tête ; il les encense sur l’autel.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls lui présentèrent l’holocauste coupé en morceaux avec la tête, et il les fit fumer sur l’autel.
S21Ils lui présentèrent l’holocauste coupé par morceaux avec la tête et il les brûla sur l’autel.
KJFEt ils lui présentèrent l’offrande à brûler, coupée en morceaux, et la tête, et il les brûla sur l’autel.
LXXκαὶ τὸ ὁλοκαύτωμα προσήνεγκαν αὐτῷ κατὰ μέλη αὐτὰ καὶ τὴν κεφαλήν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
VULipsam etiam hostiam in frusta concisam cum capite et membris singulis obtulerunt quae omnia super altare cremavit igni
BHSוְאֶת־הָעֹלָ֗ה הִמְצִ֧יאוּ אֵלָ֛יו לִנְתָחֶ֖יהָ וְאֶת־הָרֹ֑אשׁ וַיַּקְטֵ֖ר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !