×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 9.12

Lévitique 9.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 9.12  Il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l’autel tout autour.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 9.12  Il égorgea la victime pour l’holocauste. Les fils d’Aaron lui remirent le sang, et il le répandit sur le pourtour de l’autel.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 9.12  Il immola l’holocauste. Les fils d’Aaron lui remirent le sang, et il en aspergea le pourtour de l’autel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 9.12  Il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l’autel tout autour.

Segond 21

Lévitique 9.12  Aaron égorgea l’holocauste. Ses fils lui présentèrent le sang et il le versa sur le pourtour de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 9.12  Puis il immola l’holocauste. Ses fils lui présentèrent le sang, et il en aspergea tous les côtés de l’autel.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 9.12  Il égorgea l’holocauste ; les fils d’Aaron lui remirent le sang dont il aspergea le pourtour de l’autel ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 9.12  Il immola ensuite l’holocauste, dont les fils d’Aaron lui remirent le sang ; il le fit couler sur le pourtour de l’autel.

Bible Annotée

Lévitique 9.12  Et il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il en arrosa l’autel tout autour.

John Nelson Darby

Lévitique 9.12  Et il égorgea l’holocauste, et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l’autel, tout autour.

David Martin

Lévitique 9.12  Il égorgea aussi l’holocauste, et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, lequel il répandit sur l’autel tout à l’entour.

Osterwald

Lévitique 9.12  Ensuite il égorgea l’holocauste. Les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l’autel tout autour.

Auguste Crampon

Lévitique 9.12  Il égorgea l’holocauste, et les fils d’Aaron lui ayant présenté le sang, il le répandit sur l’autel, tout autour.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 9.12  Il immola aussi la victime de l’holocauste ; et ses fils lui en ayant présenté le sang, il le répandit autour de l’autel.

André Chouraqui

Lévitique 9.12  Il égorge la montée, et les fils d’Aarôn lui trouvent le sang : il le lance sur l’autel, autour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 9.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 9.12  וַיִּשְׁחַ֖ט אֶת־הָעֹלָ֑ה וַ֠יַּמְצִאוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן אֵלָיו֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַיִּזְרְקֵ֥הוּ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃