×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 5.19

Lévitique 5.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC parce qu’il a péché par ignorance contre le Seigneur.
MARIl y a du péché ; certainement il s’est rendu coupable contre l’Éternel.
OSTC’est un sacrifice pour le délit : il s’est rendu coupable envers l’Éternel.
CAHC’est un sacrifice de culpabilité ; il a été bien coupable envers l’Éternel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est un sacrifice de délit, il s’est rendu coupable de délit envers l’Éternel.
LAUC’est un sacrifice de culpabilité. Il s’est rendu très coupable envers l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYC’est un sacrifice pour le délit ; certainement il s’est rendu coupable envers l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’est un sacrifice de réparation ; car il était réellement coupable envers l’Éternel.
ZAKC’est une offrande délictive, l’homme étant coupable d’un délit envers l’Éternel. ”
VIGparce qu’il a péché par ignorance contre le Seigneur.
FILParce qu’il a péché par ignorance contre le Seigneur.
LSGC’est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s’était rendu coupable envers l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAC’est un sacrifice de réparation ; cet homme était certainement coupable devant Yahweh. "
BPCC’est un sacrifice de réparation : cet homme était vraiment coupable devant Yahweh.
JERC’est un sacrifice de réparation, cet homme était certainement responsable envers Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s’était rendu coupable envers l’Éternel.
CHUC’est une coulpe, il est coupable de coulpe pour IHVH-Adonaï. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est un sacrifice de réparation, car cet homme était certainement en faute au regard de Yahvé.”
S21C’est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s’était rendu coupable envers l’Éternel. »
KJFC’est une offrande de transgression: il a certainement transgressé contre le SEIGNEUR.
LXXἐπλημμέλησεν γὰρ πλημμέλησιν ἔναντι κυρίου.
VULquia per errorem deliquit in Dominum
BHSאָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !