×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 5.16

Lévitique 5.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 5.16  Il donnera, en y ajoutant un cinquième, la valeur de la chose dont il a frustré le sanctuaire, et il la remettra au sacrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l’expiation avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et il lui sera pardonné.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 5.16  Il restituera, en y ajoutant un cinquième, ce dont il a frustré le sanctuaire et le remettra au sacrificateur. Le sacrificateur fera pour lui l’expiation avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et il lui sera pardonné.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 5.16  Il compensera, en y ajoutant un cinquième, le péché qu’il a commis aux dépens du sanctuaire ; il donnera cette compensation au prêtre. Le prêtre fera sur lui l’expiation avec le bélier du sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 5.16  Il donnera, en y ajoutant un cinquième, la valeur de la chose dont il a frustré le sanctuaire, et il la remettra au sacrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l’expiation avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et il lui sera pardonné.

Segond 21

Lévitique 5.16  Il donnera, en y ajoutant un cinquième, la valeur de ce dont il a frustré le sanctuaire, et il remettra cela au prêtre. Le prêtre fera pour lui l’expiation avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le pardon lui sera accordé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 5.16  De plus, il apportera une compensation pour la faute qu’il a commise envers le sanctuaire ; cette compensation sera majorée d’un cinquième, et il la remettra au prêtre, qui fera l’expiation pour lui avec le bélier offert en sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 5.16  Ce dont il a frustré le sanctuaire, il le rembourse en y ajoutant le cinquième et il le remet au prêtre. Quand le prêtre a fait sur lui le rite d’absolution au moyen du bélier du sacrifice de réparation, il lui est pardonné.

Bible de Jérusalem

Lévitique 5.16  Il acquittera ce que son péché aura retranché au droit sacré, en en majorant la valeur d’un cinquième, et le remettra au prêtre. Celui-ci fera sur lui le rite d’expiation avec le bélier du sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné.

Bible Annotée

Lévitique 5.16  Et ce dont il aura fait tort au sanctuaire, il le restituera en ajoutant un cinquième en sus, et il le donnera au sacrificateur, et le sacrificateur fera propitiation pour lui par le bélier offert en sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné.

John Nelson Darby

Lévitique 5.16  Et ce en quoi il a péché en prenant de la chose sainte, il le restituera, et y ajoutera par-dessus un cinquième, et le donnera au sacrificateur ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui avec le bélier du sacrifice pour le délit ; et il lui sera pardonné.

David Martin

Lévitique 5.16  Il restituera donc ce en quoi il aura péché en [retenant] de la chose sainte, et il y ajoutera un cinquième par dessus, et le donnera au Sacrificateur ; et le Sacrificateur fera propitiation pour lui, par le bélier du sacrifice [pour le péché], et il lui sera pardonné.

Osterwald

Lévitique 5.16  Il restituera ce en quoi il aura péché à l’égard du sanctuaire, en y ajoutant le cinquième de sa valeur ; et il le donnera au sacrificateur. Et le sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le délit, et il lui sera pardonné.

Auguste Crampon

Lévitique 5.16  Et ce dont il a fait tort au sanctuaire, il le restituera, avec un cinquième en plus, et il le donnera au prêtre. Et le prêtre fera pour lui l’expiation avec le bélier offert en sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 5.16  il restituera le tort qu’il a fait, en y ajoutant par-dessus une cinquième partie qu’il donnera au prêtre, lequel offrant le bélier, priera pour lui, et son péché lui sera pardonné.

André Chouraqui

Lévitique 5.16  Ce en quoi il a fauté contre le sacrement il le paie, y ajoute son cinquième et le donne au desservant. Le desservant l’absout grâce au bélier de la coulpe, et il lui est pardonné.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 5.16  וְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־חֲמִֽישִׁתֹו֙ יֹוסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹתֹ֖ו לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 5.16  They must then make restitution for whatever holy things they have defiled by paying for the loss, plus an added penalty of 20 percent. When they give their payments to the priest, he will make atonement for them with the ram sacrificed as a guilt offering, and they will be forgiven.