×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.32

Lévitique 4.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 4.32  S’il offre un agneau en sacrifice d’expiation, il offrira une femelle sans défaut.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 4.32  S’il présente une brebis en oblation pour le péché, il présentera une femelle sans défaut.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 4.32  S’il apporte un mouton en présent comme sacrifice pour le péché, il apportera une femelle sans défaut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.32  S’il offre un agneau en sacrifice d’expiation, il offrira une femelle sans défaut.

Segond 21

Lévitique 4.32   « Si c’est un agneau qu’il offre en sacrifice d’expiation, il offrira une femelle sans défaut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4.32  Si l’homme offre un agneau en sacrifice pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 4.32  Si c’est un mouton qu’il amène en présent comme sacrifice pour le péché, il amène une femelle sans défaut ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.32  Si c’est un agneau qu’il veut amener comme offrande pour un tel sacrifice, c’est une femelle sans défaut qu’il amènera.

Bible Annotée

Lévitique 4.32  S’il amène un agneau en sacrifice pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.

John Nelson Darby

Lévitique 4.32  Et s’il amène un agneau pour son offrande de sacrifice pour le péché, ce sera une femelle sans défaut qu’il amènera ;

David Martin

Lévitique 4.32  Que s’il amène un agneau pour l’oblation de son péché, ce sera une femelle sans tare qu’il amènera.

Osterwald

Lévitique 4.32  S’il amène un agneau comme son offrande pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.

Auguste Crampon

Lévitique 4.32  Si c’est un agneau qu’il amène en sacrifice pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.32  S’il offre pour le péché une victime du menu bétail, il prendra une brebis qui soit sans tache.

André Chouraqui

Lévitique 4.32  S’il fait venir un mouton en présent, pour défauteur, il fait venir une femelle intacte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.32  וְאִם־כֶּ֛בֶשׂ יָבִ֥יא קָרְבָּנֹ֖ו לְחַטָּ֑את נְקֵבָ֥ה תְמִימָ֖ה יְבִיאֶֽנָּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 4.32  "If any of the people bring a sheep as their sin offering, it must be a female with no physical defects.