×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.22

Lévitique 4.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 4.22  Si c’est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 4.22  Lorsqu’un prince péchera en commettant involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, des actes illicites et en se rendant ainsi coupable.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 4.22  Lorsqu’un prince pèche en commettant par erreur ce qu’interdit l’un des commandements du SEIGNEUR , son Dieu, se mettant ainsi en tort,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.22  Si c’est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,

Segond 21

Lévitique 4.22   « Si c’est un chef qui a péché, s’il a fait involontairement contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent pas se faire et s’est ainsi rendu coupable,

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4.22  - Si c’est un chef qui a péché en faisant involontairement l’une des choses que l’Éternel son Dieu a défendues dans ses commandements, et qu’il se soit ainsi rendu coupable,

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 4.22  Si c’est un prince qui pèche, qui viole par mégarde un seul de tous les commandements négatifs du Seigneur son Dieu et se rend ainsi coupable,

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.22  À supposer qu’un chef pèche et fasse par inadvertance quelqu’une des choses interdites par les commandements de Yahvé son Dieu et se rende ainsi coupable

Bible Annotée

Lévitique 4.22  Si un chef a péché en faisant par erreur une des choses que l’Éternel son Dieu a défendu de faire et qu’il se soit rendu coupable,

John Nelson Darby

Lévitique 4.22  Si un chef a péché, et a fait par erreur, à l’égard de l’un de tous les commandements de l’Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas se faire, et s’est rendu coupable,

David Martin

Lévitique 4.22  Que si quelqu’un des principaux a péché, ayant violé par erreur quelqu’un des commandements de l’Éternel son Dieu, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et s’est rendu coupable ;

Osterwald

Lévitique 4.22  Si c’est un des principaux du peuple qui a péché, en faisant par erreur contre l’un des commandements de l’Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas être fait, et s’est rendu coupable ;

Auguste Crampon

Lévitique 4.22  Si c’est un chef qui a péché, en faisant par erreur une de toutes les choses que Yahweh, son Dieu, a défendu de faire, se rendant ainsi coupable,

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.22  Si un prince pèche, et qu’ayant fait par ignorance quelqu’une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur,

André Chouraqui

Lévitique 4.22  Le nassi qui faute et fait, par inadvertance, l’un de tous ordres de IHVH-Adonaï, son Elohîms, qui ne se font pas est coupable.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.22  אֲשֶׁ֥ר נָשִׂ֖יא יֶֽחֱטָ֑א וְעָשָׂ֡ה אַחַ֣ת מִכָּל־מִצְוֹת֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהָ֜יו אֲשֶׁ֧ר לֹא־תֵעָשֶׂ֛ינָה בִּשְׁגָגָ֖ה וְאָשֵֽׁם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 4.22  "If one of Israel's leaders does something forbidden by the LORD his God, he will be guilty even if he sinned unintentionally.