×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.15

Lévitique 4.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 4.15  Les anciens d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et on égorgera le taureau devant l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 4.15  Les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et l’on égorgera le taureau devant l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 4.15  Les anciens de la communauté poseront les mains sur la tête du taureau, devant le SEIGNEUR, et on immolera le taureau devant le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4.15  Les anciens d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et on égorgera le taureau devant l’Éternel.

Segond 21

Lévitique 4.15  Les anciens d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel et l’on égorgera le taureau devant l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4.15  les responsables de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et on l’égorgera devant lui.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 4.15  les anciens de la communauté imposent la main sur la tête du taureau, devant le Seigneur, et on égorge le taureau devant le Seigneur ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 4.15  devant Yahvé les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête de ce taureau, et devant Yahvé on l’immolera.

Bible Annotée

Lévitique 4.15  et les Anciens de l’assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel et on égorgera le taureau devant l’Éternel ;

John Nelson Darby

Lévitique 4.15  et les anciens de l’assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau, devant l’Éternel ; et on égorgera le taureau devant l’Éternel.

David Martin

Lévitique 4.15  Et les Anciens de l’assemblée poseront leurs mains sur la tête du veau devant l’Éternel.

Osterwald

Lévitique 4.15  Les anciens de l’assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Éternel, et on égorgera le taureau devant l’Éternel ;

Auguste Crampon

Lévitique 4.15  Les anciens de l’assemblée d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant Yahweh, et on égorgera le taureau devant Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 4.15  Les plus anciens du peuple mettront leurs mains sur la tête de l’hostie devant le Seigneur. Et ayant immolé le veau en la présence du Seigneur,

André Chouraqui

Lévitique 4.15  Les anciens de la communauté imposent leurs mains sur la tête du bouvillon, face à IHVH-Adonaï. Il égorge le bouvillon, face à IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 4.15  וְ֠סָמְכוּ זִקְנֵ֨י הָעֵדָ֧ה אֶת־יְדֵיהֶ֛ם עַל־רֹ֥אשׁ הַפָּ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְשָׁחַ֥ט אֶת־הַפָּ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 4.15  The leaders must then lay their hands on the bull's head and slaughter it there before the LORD.