×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.54

Lévitique 25.54 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 25.54  S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 25.54  S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 25.54  Si sa rédemption n’est assurée d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.54  S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

Segond 21

Lévitique 25.54  S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25.54  S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il retrouvera sa liberté l’année du jubilé, lui et ses enfants.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 25.54  S’il n’est pas racheté de l’une de ces manières, il sortira libre avec ses enfants en l’année du jubilé.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.54  S’il n’a été racheté d’aucune de ces manières, c’est en l’année jubilaire qu’il s’en ira, lui et ses enfants avec lui.

Bible Annotée

Lévitique 25.54  S’il n’est racheté de l’une de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

John Nelson Darby

Lévitique 25.54  Et s’il n’est racheté par un de ces moyens, il sortira l’année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.

David Martin

Lévitique 25.54  Que s’il n’est pas racheté par quelqu’un de ces moyens, il sortira l’année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.

Osterwald

Lévitique 25.54  S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira l’année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

Auguste Crampon

Lévitique 25.54  S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il sortira libre l’année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.54  S’il ne peut être racheté en cette manière, il sortira libre en l’année du jubilé avec ses enfants.

André Chouraqui

Lévitique 25.54  S’il n’est pas racheté par ceux-là, il sort l’année du jubilé, lui et ses fils avec lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.54  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.54  וְאִם־לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל בְּאֵ֑לֶּה וְיָצָא֙ בִּשְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֔ל ה֖וּא וּבָנָ֥יו עִמֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 25.54  If any Israelites have not been redeemed by the time the Year of Jubilee arrives, then they and their children must be set free at that time.