Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.21

Lévitique 25.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 25.21 (LSG)je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.
Lévitique 25.21 (NEG)je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.
Lévitique 25.21 (S21)Je vous accorderai ma bénédiction la sixième année et elle donnera des produits pour 3 ans.
Lévitique 25.21 (LSGSN)je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.

Les Bibles d'étude

Lévitique 25.21 (BAN)je vous enverrai ma bénédiction la sixième année et elle donnera une récolte pour trois ans.

Les « autres versions »

Lévitique 25.21 (SAC)Je répandrai ma bénédiction sur vous en la sixième année, et elle portera autant de fruit que trois autres.
Lévitique 25.21 (MAR)Je commanderai à ma bénédiction [de se répandre] sur vous en la sixième année, et [la terre] rapportera pour trois ans.
Lévitique 25.21 (OST)Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera une récolte pour les trois ans.
Lévitique 25.21 (CAH)J’ordonnerai ma bénédiction sur vous dans la sixième année, elle produira un rapport pour les trois ans.
Lévitique 25.21 (GBT)Je répandrai ma bénédiction sur vous la sixième année, et elle produira autant de fruit que trois années.
Lévitique 25.21 (PGR)voici, je vous dispenserai ma bénédiction dans la sixième année qui rendra des produits pour trois ans.
Lévitique 25.21 (LAU)Je commanderai pour vous que ma bénédiction soit sur la sixième année, et elle donnera une récolte [suffisante] pour les trois années ;
Lévitique 25.21 (DBY)je commanderai que ma bénédiction soit sur vous en la sixième année, et elle donnera le produit de trois ans.
Lévitique 25.21 (TAN)Je vous octroierai ma bénédiction dans la sixième année, tellement qu’elle produira la récolte de trois années ;
Lévitique 25.21 (VIG)Je répandrai ma bénédiction sur vous en la sixième année, et elle portera autant de fruit que trois autres.
Lévitique 25.21 (FIL)Je répandrai Ma bénédiction sur vous en la sixième année, et elle portera autant de fruit que trois autres.
Lévitique 25.21 (CRA)Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle produira des fruits pour trois ans.
Lévitique 25.21 (BPC)je vous répondrai que je vous octroierai ma bénédiction la sixième année pour qu’elle donne des produits pour trois ans.
Lévitique 25.21 (AMI)Je répandrai ma bénédiction sur vous en la sixième année, et elle portera autant de fruits que trois autres.

Langues étrangères

Lévitique 25.21 (LXX)καὶ ἀποστελῶ τὴν εὐλογίαν μου ὑμῖν ἐν τῷ ἔτει τῷ ἕκτῳ καὶ ποιήσει τὰ γενήματα αὐτῆς εἰς τὰ τρία ἔτη.
Lévitique 25.21 (VUL)dabo benedictionem meam vobis anno sexto et faciet fructus trium annorum
Lévitique 25.21 (SWA)ndipo nitawaamria baraka yangu iwe juu yenu mwaka wa sita, nayo utazaa matunda hesabu ya miaka mitatu.
Lévitique 25.21 (BHS)וְצִוִּ֤יתִי אֶת־בִּרְכָתִי֙ לָכֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַשִּׁשִּׁ֑ית וְעָשָׂת֙ אֶת־הַתְּבוּאָ֔ה לִשְׁלֹ֖שׁ הַשָּׁנִֽים׃