×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.14

Lévitique 25.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 25.14  Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu’aucun de vous ne trompe son frère.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 25.14  Si vous faites une vente à votre compatriote ou si vous achetez quelque chose de la main de votre compatriote, qu’aucun de vous ne fasse tort à son frère.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 25.14  Si vous vendez quelque chose à un compatriote ou si vous achetez quelque chose à un compatriote, qu’aucun de vous ne fasse de tort à son frère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.14  Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu’aucun de vous ne trompe son frère.

Segond 21

Lévitique 25.14  Si vous vendez ou achetez un terrain à votre prochain, qu’aucun de vous ne lèse son frère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25.14  Si donc vous vendez une propriété à votre compatriote, ou si vous en achetez une de lui, qu’aucun de vous ne lèse son compatriote.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 25.14  Si vous faites du commerce — que tu vendes quelque chose à ton compatriote, ou que tu achètes quelque chose de lui — , que nul d’entre vous n’exploite son frère :

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.14  Si tu vends ou si tu achètes à ton compatriote, que nul ne lèse son frère !

Bible Annotée

Lévitique 25.14  Si vous faites une vente à votre prochain ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne lèse son frère.

John Nelson Darby

Lévitique 25.14  Et si vous vendez quelque chose à votre prochain, ou si vous achetez de la main de votre prochain, que nul ne fasse tort à son frère.

David Martin

Lévitique 25.14  Et si tu fais quelque vente à ton prochain, ou si tu achètes [quelque chose] de ton prochain, que nul de vous ne foule son frère.

Osterwald

Lévitique 25.14  Or, si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.

Auguste Crampon

Lévitique 25.14  Si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu’aucun de vous ne porte préjudice à son frère.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.14  Quand vous vendrez quelque chose à un de vos citoyens, ou que vous achèterez de lui quelque chose, n’attristez point votre frère ; mais achetez de lui à proportion des années qui se seront écoulées depuis le jubilé ;

André Chouraqui

Lévitique 25.14  Quand vous vendrez une vente à ton concitoyen, ou achetant de la main de ton concitoyen, vous ne sévirez pas, l’homme contre son frère.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.14  וְכִֽי־תִמְכְּר֤וּ מִמְכָּר֙ לַעֲמִיתֶ֔ךָ אֹ֥ו קָנֹ֖ה מִיַּ֣ד עֲמִיתֶ֑ךָ אַל־תֹּונ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 25.14  "When you make an agreement with a neighbor to buy or sell property, you must never take advantage of each other.