×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 25.12

Lévitique 25.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC afin de sanctifier le jubilé ; mais vous mangerez les premières choses que vous trouverez.
MARCar c’est [l’année] du Jubilé, elle vous sera sainte ; vous mangerez ce que les champs rapporteront cette année-là.
OSTCar c’est le jubilé : il vous sera sacré ; vous mangerez le produit des champs.
CAHCar c’est le iovel ; il vous sera saint ; du champ vous mangerez le produit.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar c’est un Jubilé ; il vous sera sacré, et vous tirerez de vos champs pour votre usage ce qu’ils rendront.
LAUcar cette [année] est le Jubilé : elle vous sera sainte ; vous mangerez le produit des champs.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYcar c’est le Jubilé : il vous sera saint ; vous mangerez en l’y prenant ce que le champ rapportera.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar c’est le jubilé ; il vous sera sacré ; vous en mangerez le produit en le prenant aux champs.
ZAKparce que cette année est le Jubilé et doit vous être une chose sainte. C’est à même le champ que vous en mangerez le produit.
VIGafin de sanctifier le (à cause de la sanctification du) jubilé ; mais vous mangerez les premières choses que vous trouverez.
FILAfin de sanctifier le jubilé; mais vous mangerez les premières choses que vous trouverez.
LSGCar c’est le jubilé : vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos champs.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar c’est un jubilé ; il sera sacré pour vous. Vous mangerez le produit tiré de vos champs.
BPCcar c’est une année de jubilé qui doit vous être sacrée : vous mangerez ce qu’auront produit vos champs.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar c’est le jubilé : vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos champs.
CHUOui, c’est le jubilé, il sera consacré pour vous. Vous mangerez le produit du champ.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPcar c’est un Jubilé. Ce sera pour vous une année sainte, vous mangerez de ce que la terre produit naturellement.
S21car c’est le jubilé ; vous le considérerez comme saint. Vous mangerez le produit de vos champs.
KJFCar c’est le jubilé : il vous est saint; vous mangerez ce que les champs rapporteront.
LXXὅτι ἀφέσεως σημασία ἐστίν ἅγιον ἔσται ὑμῖν ἀπὸ τῶν πεδίων φάγεσθε τὰ γενήματα αὐτῆς.
VULob sanctificationem iobelei sed statim ablata comedetis
BHSכִּ֚י יֹובֵ֣ל הִ֔וא קֹ֖דֶשׁ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַ֨שָּׂדֶ֔ה תֹּאכְל֖וּ אֶת־תְּבוּאָתָֽהּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !