×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 24.7

Lévitique 24.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 24.7  Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 24.7  Tu mettras de l’encens raffiné sur chaque rangée, il sera sur le pain comme mémorial consumé par le feu devant l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 24.7  Tu mettras de l’encens raffiné sur chaque rangée ; il sera sur le pain comme évocation, en offrande consumée par le feu pour le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24.7  Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.

Segond 21

Lévitique 24.7  Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile et il brûlera à la place du pain en l’honneur de l’Éternel, comme souvenir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 24.7  Tu saupoudreras chaque rangée d’encens pur qui sera ensuite brûlé à la place des pains comme un mets consumé pour l’Éternel et qui servira de mémorial.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 24.7  tu mettras sur chaque pile de l’encens pur ; il servira de mémorial à la place du pain ; ce sera un mets consumé pour le Seigneur ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 24.7  Sur chaque rangée tu déposeras de l’encens pur. Ce sera l’aliment offert en mémorial, un mets pour Yahvé.

Bible Annotée

Lévitique 24.7  Et tu mettras sur chaque pile de l’encens pur qui servira pour le pain de mémorial offert par le feu à l’Éternel.

John Nelson Darby

Lévitique 24.7  et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée ; et ce sera un pain de mémorial, un sacrifice par feu à l’Éternel.

David Martin

Lévitique 24.7  Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, qui sera un mémorial pour le pain ; c’est une offrande faite par feu à l’Éternel.

Osterwald

Lévitique 24.7  Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à l’Éternel :

Auguste Crampon

Lévitique 24.7  Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il servira, pour le pain, de mémorial offert par le feu à Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 24.7  Vous mettrez dessus de l’encens très-luisant, afin que ce pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.

André Chouraqui

Lévitique 24.7  Donne sur la rangée de l’oliban épuré : c’est pour le pain, pour la mémorisation, un feu pour IHVH-Adonaï.

Zadoc Kahn

Lévitique 24.7  Tu mettras sur chaque rangée de l’encens pur, qui servira de mémorial aux pains, pour être brûlé en l’honneur de l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 24.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 24.7  וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֨חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 24.7  Sprinkle some pure frankincense near each row. It will serve as a token offering, to be burned in place of the bread as an offering given to the LORD by fire.