Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 23.30

Lévitique 23.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 23.30 (LSG)Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (NEG)Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (S21)Toute personne qui fera ce jour-là un travail quelconque, je l’exclurai du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (LSGSN)Toute personne qui fera ce jour- un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.

Les Bibles d'étude

Lévitique 23.30 (BAN)Et toute personne qui fera quelque œuvre servile en ce jour-là, je ferai périr cette personne au milieu de son peuple.

Les « autres versions »

Lévitique 23.30 (SAC)J’exterminerai encore du milieu de son peuple celui qui en ce jour-là fera quelque ouvrage.
Lévitique 23.30 (MAR)Et toute personne qui aura fait quelque œuvre en ce jour-là, je ferai périr cette personne-là du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (OST)Et toute personne qui fera ce jour-là une œuvre quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (CAH)Et toute personne qui ferait un ouvrage quelconque en ce même jour-là, je ferai périr cette personne du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (GBT)J’exterminerai encore du milieu de son peuple celui qui ce jour-là fera quelque ouvrage.
Lévitique 23.30 (PGR)Et toute personne qui ce jour-là vaquera à une affaire quelconque, je l’exterminerai du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (LAU)et si une âme quelconque fait une œuvre quelconque pendant ce jour-même, je ferai périr cette âme-là du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (DBY)Et toute âme qui fera une œuvre quelconque en ce même jour, cette âme, je la ferai périr du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (TAN)et toute personne qui fera un travail quelconque en ce même jour, j’anéantirai cette personne-là du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (VIG)J’exterminerai encore du milieu de son peuple celui qui en ce jour fera quelque ouvrage.
Lévitique 23.30 (FIL)J’exterminerai encore du milieu de son peuple celui qui en ce jour fera quelque ouvrage.
Lévitique 23.30 (CRA)et toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la ferai périr du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (BPC)et quiconque aura fait en ce jour quelque sorte de travail, je l’exterminerai du milieu de son peuple.
Lévitique 23.30 (AMI)J’exterminerai encore du milieu de son peuple celui qui en ce jour-là fera quelque ouvrage.

Langues étrangères

Lévitique 23.30 (LXX)καὶ πᾶσα ψυχή ἥτις ποιήσει ἔργον ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
Lévitique 23.30 (VUL)et quae operis quippiam fecerit delebo eam de populo suo
Lévitique 23.30 (SWA)Na mtu ye yote afanyaye kazi ya namna yo yote siku hiyo, mtu huyo nitamwangamiza atoke katika watu wake.
Lévitique 23.30 (BHS)וְכָל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּעֲשֶׂה֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת־הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃