×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.9

Lévitique 22.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 22.9  Ils observeront mes commandements, de peur qu’ils ne portent la peine de leur péché et qu’ils ne meurent, pour avoir profané les choses saintes. Je suis l’Éternel, qui les sanctifie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22.9  Ils observeront mes commandements, de peur qu’ils ne portent la peine de leur péché et qu’ils ne meurent, pour avoir profané les choses saintes. Je suis l’Éternel, qui les sanctifie.

Segond 21

Lévitique 22.9   « Ils respecteront mes commandements, ainsi ils n’auront pas à supporter les conséquences de leur péché et ne mourront pas pour avoir profané les offrandes saintes. Je suis l’Éternel qui les considère comme saints.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 22.9  Ils observeront ce que je donne à observer, et ils ne se chargeront pas d’un péché à ce sujet et ne mourront pas pour avoir commis en cela une profanation : je suis l’Éternel qui les sanctifie.

John Nelson Darby

Lévitique 22.9  Et ils garderont ce que j’ai ordonné de garder, afin qu’ils ne portent pas de péché sur eux, et qu’ils ne meurent pas, pour avoir profané mon ordonnance. Moi, je suis l’Éternel qui les sanctifie.

David Martin

Lévitique 22.9  Qu’ils gardent donc ce que j’ai ordonné de garder, et qu’ils ne commettent point de péché au sujet de la viande [sainte], afin qu’ils ne meurent point, pour l’avoir souillée ; je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Ostervald

Lévitique 22.9  Qu’ils observent donc ce que j’ai ordonné, de peur qu’ils ne portent leur péché, et qu’ils ne meurent pour avoir profané les choses saintes : Je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Lausanne

Lévitique 22.9  Ils garderont mon dépôt, de peur qu’ils ne portent leur péché, et qu’ils ne meurent à son sujet pour l’avoir profané : je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Vigouroux

Lévitique 22.9  Qu’ils gardent mes préceptes, afin qu’ils ne tombent point dans le péché, et qu’ils ne meurent point dans le sanctuaire après qu’ils l’auront souillé. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.

Auguste Crampon

Lévitique 22.9  Ils observeront mes commandements, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché à ce sujet, et qu’ils ne meurent pour avoir profané les choses saintes. Je suis Yahweh, qui les sanctifie.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 22.9  Qu’ils gardent mes préceptes, afin qu’ils ne tombent point dans le péché, et qu’ils ne meurent point dans le sanctuaire après qu’ils l’auront souillé. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.

Zadoc Kahn

Lévitique 22.9  Qu’ils respectent mon observance et ne s’exposent pas, à cause d’elle, à un péché, car ils mourraient pour l’avoir violée : je suis l’Eternel qui les sanctifie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 22.9  וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗י וְלֹֽא־יִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא וּמֵ֥תוּ בֹ֖ו כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

La Vulgate

Lévitique 22.9  custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos