Lévitique 22.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Lévitique 22.21 | Si un homme offre au Seigneur une victime pacifique, ou en rendant ses vœux, ou en faisant une offrande volontaire, soit de bœufs ou de brebis, ce qu’il offrira sera sans tache, afin qu’il soit agréable au Seigneur ; il n’y aura aucune tache dans ce qu’il offrira. |
David Martin - 1744 - MAR | Lévitique 22.21 | Que si un homme offre à l’Éternel un sacrifice de prospérités en s’acquittant de quelque vœu, ou en faisant quelque offrande volontaire, soit de bœufs, ou de brebis, ce qui sera sans tare sera agréé ; il n’y doit avoir aucune tare. |
Ostervald - 1811 - OST | Lévitique 22.21 | Et quand un homme offrira à l’Éternel un sacrifice de prospérités, de gros ou de menu bétail, pour s’acquitter d’un vœu, ou en offrande volontaire, pour être agréée la victime sera sans défaut ; qu’il n’y ait en elle aucun défaut. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Lévitique 22.21 | Un homme qui offrira un sacrifice pacifique à l’Éternel pour vouer un vœu ou un don volontaire, dans le gros ou le menu bétail, sans défaut, il sera à volonté (favorable) ; il ne doit pas avoir un défaut corporel en lui. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Lévitique 22.21 | Et si quelqu’un offre à l’Éternel en sacrifice pacifique pour l’acquit d’un vœu, ou comme don volontaire, une pièce de gros ou de menu bétail, elle doit être sans défaut pour être agréée ; il ne doit s’y trouver aucun défaut. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Lévitique 22.21 | Si quelqu’un offre à l’Éternel un sacrifice de prospérité de gros ou de menu bétail, pour accomplir un vœu ou en sacrifice volontaire, il l’offrira parfait, afin qu’il soit agréé ; qu’il n’y ait en lui aucun défaut corporel. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Lévitique 22.21 | Et si un homme présente un sacrifice de prospérités à l’Éternel, pour s’acquitter d’un vœu, ou en offrande volontaire, soit de gros bétail, soit de menu bétail, son offrande sera sans tare, pour être agréée ; il n’y aura en elle aucun défaut corporel. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Lévitique 22.21 | Et quand un homme offrira à l’Éternel un sacrifice d’actions de grâces de gros ou de menu bétail pour s’acquitter d’un vœu ou en offrande volontaire, pour être agréée, la victime devra être sans défaut ; il ne devra y avoir en elle aucune tare. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Lévitique 22.21 | Si un homme offre au Seigneur une victime pacifique, ou en rendant ses vœux, ou en faisant une offrande volontaire, soit de bœufs, soit de brebis, ce qu’il offrira sera sans tache, afin qu’il soit agréable au Seigneur ; il n’y aura aucune tache dans ce qu’il offrira.[22.21 Voir Deutéronome, 15, 21 ; Ecclésiastique, 35, 14.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Lévitique 22.21 | Si un homme offre au Seigneur une victime pacifique, ou en rendant ses voeux, ou en faisant une offrande volontaire, soit de boeufs, soit de brebis, ce qu’il offrira sera sans tache, afin qu’il soit agréable au Seigneur; il n’y aura aucune tache dans ce qu’il offrira. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Lévitique 22.21 | Si un homme offre à l’Éternel du gros ou du menu bétail en sacrifice d’actions de grâces, soit pour l’accomplissement d’un vœu, soit comme offrande volontaire, la victime sera sans défaut, afin qu’elle soit agréée ; il n’y aura en elle aucun défaut. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Lévitique 22.21 | Quand un homme offre à Yahweh du gros ou du menu bétail en sacrifice pacifique, soit pour s’acquitter d’un vœu, soit comme offrande volontaire, la victime, pour être agréée, devra être parfaite ; il n’y aura en elle aucun défaut. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Lévitique 22.21 | Si, pour acquitter un vœu ou faire un don volontaire, quelqu’un offre à Yahweh un sacrifice pacifique de gros ou de menu bétail, que la victime soit sans défaut pour être agréée ; aucun défaut ne doit s’y trouver, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Lévitique 22.21 | L’homme qui présentera un sacrifice de pacifications pour IHVH-Adonaï, pour singulariser un vœu ou une gratification, un bovin ou un ovin, celui-ci sera intact, pour être agréé. Toute tare ne sera pas en lui : |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Lévitique 22.21 | Si un homme offre à l’Éternel du gros ou du menu bétail en sacrifice d’actions de grâces, soit pour l’accomplissement d’un vœu, soit comme offrande volontaire, la victime sera sans défaut, afin qu’elle soit agréée ; il n’y aura en elle aucun défaut. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Lévitique 22.21 | Quand on offre à Yahvé du gros ou du petit bétail, que ce soit un sacrifice de communion, ou pour s’acquitter d’un vœu ou comme offrande volontaire, seule une victime sans défaut est agréable à Yahvé; elle ne doit avoir aucun défaut. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Lévitique 22.21 | De même, si quelqu’un veut offrir une victime rémunératoire à l’Eternel, par suite d’un voeu particulier ou d’un don volontaire, dans le gros ou dans le menu bétail, cette victime, pour être agréée, doit être irréprochable, n’avoir aucun défaut. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Lévitique 22.21 | Si un homme offre à l’Éternel du gros ou du petit bétail en sacrifice de communion, soit pour l’accomplissement d’un vœu, soit comme offrande volontaire, la victime sera sans défaut afin qu’elle soit acceptée ; il n’y aura en elle aucun défaut. |
King James en Français - 2016 - KJF | Lévitique 22.21 | Et quiconque offre un sacrifice d’offrande de paix, au SEIGNEUR pour s’acquitter de son vœu, ou en une offrande volontaire, soit de bœufs ou de moutons, pour être acceptée elle sera parfaite; il n’y aura en elle aucun défaut. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Lévitique 22.21 | καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν προσενέγκῃ θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ διαστείλας εὐχὴν κατὰ αἵρεσιν ἢ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν ἐκ τῶν βουκολίων ἢ ἐκ τῶν προβάτων ἄμωμον ἔσται εἰς δεκτόν πᾶς μῶμος οὐκ ἔσται ἐν αὐτῷ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Lévitique 22.21 | homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino vel vota solvens vel sponte offerens tam de bubus quam de ovibus inmaculatum offeret ut acceptabile sit omnis macula non erit in eo |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Lévitique 22.21 | וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְרִ֤יב זֶֽבַח־שְׁלָמִים֙ לַיהוָ֔ה לְפַלֵּא־נֶ֨דֶר֙ אֹ֣ו לִנְדָבָ֔ה בַּבָּקָ֖ר אֹ֣ו בַצֹּ֑אן תָּמִ֤ים יִֽהְיֶה֙ לְרָצֹ֔ון כָּל־מ֖וּם לֹ֥א יִהְיֶה־בֹּֽו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Lévitique 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |