Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.15

Lévitique 22.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 22.15 (LSG)Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont présentées par les enfants d’Israël, et qu’ils ont offertes par élévation à l’Éternel ;
Lévitique 22.15 (NEG)Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont présentées par les enfants d’Israël, et qu’ils ont offertes par élévation à l’Éternel ;
Lévitique 22.15 (S21)Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu’ils ont offert à titre de prélèvement pour l’Éternel ;
Lévitique 22.15 (LSGSN)Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont présentées par les enfants d’Israël, et qu’ils ont offertes par élévation à l’Éternel ;

Les Bibles d'étude

Lévitique 22.15 (BAN)Ils ne profaneront point les choses saintes des fils d’Israël, les choses que ceux-ci prélèvent pour l’Éternel,

Les « autres versions »

Lévitique 22.15 (SAC)Que les hommes ne profanent point ce qui aura été sanctifié, et offert au Seigneur par les enfants d’Israël ;
Lévitique 22.15 (MAR)Et ils ne souilleront point les choses sanctifiées des enfants d’Israël, qu’ils auront offertes à l’Éternel.
Lévitique 22.15 (OST)Les sacrificateurs ne profaneront point les choses consacrées des enfants d’Israël, ce qu’ils offrent par élévation à l’Éternel.
Lévitique 22.15 (CAH)Qu’ils ne profanent pas les saintetés des enfants d’Israel, ce qu’ils prélèveront pour l’Éternel ;
Lévitique 22.15 (GBT)On ne profanera point ce qui aura été sanctifié et offert au Seigneur par les enfants d’Israël ;
Lévitique 22.15 (PGR)Et ils ne profaneront point les choses saintes des enfants d’Israël, ce qu’ils offrent par élévation à l’Éternel ;
Lévitique 22.15 (LAU)[Les sacrificateurs] ne profaneront pas les choses saintes des fils d’Israël qu’ils prélèvent pour l’Éternel,
Lévitique 22.15 (DBY)Et on ne profanera pas les choses saintes des fils d’Israël, qu’ils offrent en offrande élevée à l’Éternel,
Lévitique 22.15 (TAN)Ils ne doivent pas laisser profaner les saintetés des enfants d’Israël, ce dont ils font hommage à l’Éternel,
Lévitique 22.15 (VIG)Que les hommes ne profanent point ce qui aura été sanctifié et offert au Seigneur par les enfants d’Israël,
Lévitique 22.15 (FIL)Que les hommes ne profanent point ce qui aura été sanctifié et offert au Seigneur par les enfants d’Israël,
Lévitique 22.15 (CRA)Les prêtres ne profaneront point les choses saintes des enfants d’Israël, ce qu’ils ont prélevé pour Yahweh,
Lévitique 22.15 (BPC)Les prêtres ne profaneront pas les dons sacrés des fils d’Israël qu’ils auront prélevés pour Yahweh,
Lévitique 22.15 (AMI)Que les prêtres ne profanent point ce qui aura été sanctifié, et offert au Seigneur par les enfants d’Israël ;

Langues étrangères

Lévitique 22.15 (LXX)καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ισραηλ ἃ αὐτοὶ ἀφαιροῦσιν τῷ κυρίῳ.
Lévitique 22.15 (VUL)nec contaminabunt sanctificata filiorum Israhel quae offerunt Domino
Lévitique 22.15 (SWA)Wala wasivinajisi vitu vitakatifu vya wana wa Israeli, wavisongezavyo kwa Bwana;
Lévitique 22.15 (BHS)וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת־קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָרִ֖ימוּ לַיהוָֽה׃