Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.16

Lévitique 22.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 22.16 (LSG)ils les chargeraient ainsi du péché dont ils se rendraient coupables en mangeant les choses saintes : car je suis l’Éternel, qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (NEG)ils les chargeraient ainsi du péché dont ils se rendraient coupables en mangeant les choses saintes : car je suis l’Éternel, qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (S21)ils les chargeraient d’une faute demandant réparation en mangeant leurs offrandes saintes, car je suis l’Éternel qui les considère comme saints. »
Lévitique 22.16 (LSGSN)ils les chargeraient ainsi du péché dont ils se rendraient coupables en mangeant les choses saintes : car je suis l’Éternel, qui les sanctifie .

Les Bibles d'étude

Lévitique 22.16 (BAN)et ne leur feront pas porter le poids de la faute dont ils se rendraient coupables en mangeant leurs choses saintes ; car je suis l’Éternel qui les sanctifie.

Les « autres versions »

Lévitique 22.16 (SAC)de peur qu’ils ne portent la peine de leur péché lorsqu’ils auront mangé les choses sanctifiées. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (MAR)Mais on leur fera porter la peine du péché, parce qu’ils auront mangé de leurs choses saintes ; car je suis l’Éternel qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (OST)Ils leur feraient porter l’iniquité de leur culpabilité en mangeant ainsi leurs choses consacrées ; car je suis l’Éternel, qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (CAH)Pour qu’ils ne se chargent pas de l’iniquité du délit en mangeant les objets saints, car moi, l’Éternel, je les sanctifie.
Lévitique 22.16 (GBT)De peur de porter la peine du péché, en mangeant des choses sanctifiées. Je suis le Seigneur, qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (PGR)par là ils les mettraient sous le poids du délit dont ils se rendraient coupables en mangeant ce qu’ils ont consacré ; car je suis l’Éternel qui les consacre.
Lévitique 22.16 (LAU)de peur qu’en mangeant de leurs choses saintes ils ne leur fassent porter{Ou ne se chargent de.} l’iniquité de leur culpabilité ; car je suis l’Éternel qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (DBY)et on ne leur fera pas porter l’iniquité du délit quand ils mangeront de leurs choses saintes, car moi je suis l’Éternel qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (TAN)et faire peser sur eux un délit punissable, alors qu’ils consommeraient leurs propres saintetés ; car c’est moi, l’Éternel, qui les sanctifie."
Lévitique 22.16 (VIG)de peur qu’ils ne portent la peine de leur péché (l’iniquité de leur délit), lorsqu’ils auront mangé les choses sanctifiées. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (FIL)De peur qu’ils ne portent la peine de leur péché, lorsqu’ils auront mangé les choses sanctifiées. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (CRA)et ne leur feront pas porter le poids de la faute qu’ils commettraient en mangeant leurs choses saintes ; car je suis Yahweh, qui les sanctifie.?»
Lévitique 22.16 (BPC)et ne leur feront point porter la faute qu’ils commettraient en mangeant leurs dons sacrés, car je suis Yahweh qui les sanctifie.
Lévitique 22.16 (AMI)et ils ne leur feront pas porter le poids de la faute qu’ils commettraient en mangeant leurs offrandes sanctifiées. Je suis le Seigneur qui les sanctifie.

Langues étrangères

Lévitique 22.16 (LXX)καὶ ἐπάξουσιν ἐφ’ ἑαυτοὺς ἀνομίαν πλημμελείας ἐν τῷ ἐσθίειν αὐτοὺς τὰ ἅγια αὐτῶν ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
Lévitique 22.16 (VUL)ne forte sustineant iniquitatem delicti sui cum sanctificata comederint ego Dominus qui sanctifico eos
Lévitique 22.16 (SWA)hata wakawatwika ule uovu uletao hatia, hapo walapo vitu vyao vitakatifu; kwa kuwa mimi ndimi Bwana niwatakasaye.
Lévitique 22.16 (BHS)וְהִשִּׂ֤יאוּ אֹותָם֙ עֲוֹ֣ן אַשְׁמָ֔ה בְּאָכְלָ֖ם אֶת־קָדְשֵׁיהֶ֑ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃ פ