×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 18.26

Lévitique 18.26 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 18.26  Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 18.26  Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Segond 21

Lévitique 18.26  Vous, vous respecterez mes prescriptions et mes règles et vous ne commettrez aucun de ces actes abominables, ni l’Israélite ni l’étranger en séjour parmi vous.

Les autres versions

King James en Français

Lévitique 18.26  Mais vous, vous garderez donc mes statuts et mes jugements, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, aucun de votre nation, ni aucun étranger qui séjourne parmi vous.

Bible Annotée

Lévitique 18.26  Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

John Nelson Darby

Lévitique 18.26  Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l’Israélite de naissance, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;

David Martin

Lévitique 18.26  Mais quant à vous, vous garderez mes ordonnances et mes jugements, et vous ne ferez aucune de ces abominations, tant celui qui est né au pays, que l’étranger qui fait son séjour parmi vous.

Ostervald

Lévitique 18.26  Mais vous, vous garderez mes lois et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Lausanne

Lévitique 18.26  Vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne pratiquerez aucune de ces abominations, ni l’indigène ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Vigouroux

Lévitique 18.26  Gardez mes lois et mes ordonnances, et que ni les Israélites ni les étrangers qui sont venus d’ailleurs demeurer chez vous ne commettent aucune de toutes ces abominations.

Auguste Crampon

Lévitique 18.26  Mais vous, vous observerez mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 18.26  Gardez mes lois et mes ordonnances, et que ni les Israélites, ni les étrangers qui sont venus demeurer chez vous, ne commettent aucune de toutes ces abominations.

Zadoc Kahn

Lévitique 18.26  Pour vous, respectez mes lois et mes statuts, et ne commettez aucune de ces horreurs, vous indigènes, ni l’étranger qui séjournerait parmi vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 18.26  וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אַתֶּ֗ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ מִכֹּ֥ל הַתֹּועֵבֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֹוכְכֶֽם׃

La Vulgate

Lévitique 18.26  custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos

La Septante

Lévitique 18.26  καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ νόμιμά μου καὶ πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ οὐ ποιήσετε ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων ὁ ἐγχώριος καὶ ὁ προσγενόμενος προσήλυτος ἐν ὑμῖν.