Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 18.20

Lévitique 18.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 18.20 (LSG)Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Lévitique 18.20 (NEG)Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Lévitique 18.20 (S21)Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain pour te rendre impur avec elle.
Lévitique 18.20 (LSGSN)Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

Les Bibles d'étude

Lévitique 18.20 (BAN)Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain pour te souiller avec elle.

Les « autres versions »

Lévitique 18.20 (SAC)Vous ne vous approcherez point de la femme de votre prochain, et vous ne vous souillerez point par cette union honteuse et illégitime.
Lévitique 18.20 (MAR)Tu n’auras point aussi la compagnie de la femme de ton prochain, te souillant avec elle.
Lévitique 18.20 (OST)Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Lévitique 18.20 (CAH)Ne te livre pas à une cohabitation maritale avec la femme de ton prochain pour devenir impur par elle.
Lévitique 18.20 (GBT)Vous ne vous approcherez point de la femme de votre prochain, et vous ne vous souillerez point par cette union illégitime.
Lévitique 18.20 (PGR)Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Lévitique 18.20 (LAU)Tu n’auras pas commerce charnel avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Lévitique 18.20 (DBY)Et tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle.
Lévitique 18.20 (TAN)Ne t’unis point charnellement avec la femme de ton prochain : tu te souillerais par elle.
Lévitique 18.20 (VIG)Tu ne t’approcheras point de la femme de ton prochain, et tu ne te souilleras point par cette union honteuse et illégitime.
Lévitique 18.20 (FIL)Vous ne vous approcherez point de la femme de votre prochain, et vous ne vous souillerez point par cette union honteuse et illégitime.
Lévitique 18.20 (CRA)Tu n’auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
Lévitique 18.20 (BPC)Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, tu te rendrais impur avec elle.
Lévitique 18.20 (AMI)Vous ne vous approcherez point de la femme de votre prochain, et vous ne vous souillerez point par cette union honteuse et illégitime.

Langues étrangères

Lévitique 18.20 (LXX)καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐ δώσεις κοίτην σπέρματός σου ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτήν.
Lévitique 18.20 (VUL)cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
Lévitique 18.20 (SWA)Usilale na mke wa mwenzio, ukajitia unajisi naye.
Lévitique 18.20 (BHS)וְאֶל־אֵ֨שֶׁת֙ עֲמִֽיתְךָ֔ לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃