×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 15.33

Lévitique 15.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 15.33  pour celle qui a son flux menstruel, pour l’homme ou la femme qui a un flux, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15.33  pour celle qui a son flux menstruel, pour l’homme ou la femme qui a un flux, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.

Segond 21

Lévitique 15.33  pour la femme qui a ses règles, pour l’homme ou la femme qui a un écoulement et pour l’homme qui couche avec une femme impure.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 15.33  concernant la femme durant ses règles, toute personne, homme ou femme, atteinte d’un écoulement, et l’homme qui partage la couche d’une femme en état d’impureté.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 15.33  celle qui a son indisposition menstruelle, bref, celui ou celle qui est atteint d’écoulement, ainsi que l’homme qui couche avec une femme impure.

Bible de Jérusalem

Lévitique 15.33  la femme lors de la souillure de ses règles, l’homme ou la femme qui a un écoulement, l’homme qui couche avec une femme impure.

Bible Annotée

Lévitique 15.33  et concernant celle qui est indisposée de son impureté périodique et toute personne atteinte d’un écoulement, soit homme, soit femme, et pour l’homme qui couche avec une femme souillée.

John Nelson Darby

Lévitique 15.33  et pour la femme qui souffre à cause de ses mois, pendant sa séparation, et pour toute personne qui a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme impure.

David Martin

Lévitique 15.33  Telle est aussi la loi de celle qui est malade de ses mois, et de toute personne qui découle, et qui a son flux, soit mâle, soit femelle, et de celui qui couche avec celle qui est souillée.

Osterwald

Lévitique 15.33  Et concernant celle qui est indisposée pour son impureté, et toute personne atteinte d’un flux, soit homme, soit femme, et l’homme qui couche avec une femme souillée.

Auguste Crampon

Lévitique 15.33  et concernant la femme qui a son flux menstruel, et toute personne ayant un flux, soit homme, soit femme, et pour l’homme qui couche avec une femme impure. "

Lemaistre de Sacy

Lévitique 15.33  et c’est aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite ; et qui regarde aussi l’homme qui se sera approché d’elle en cet état.

André Chouraqui

Lévitique 15.33  de la dolente en sa menstrue, du fluent en son flux, mâle ou femelle, et de l’homme qui couche avec une contaminée. »

Zadoc Kahn

Lévitique 15.33  pour la femme qui souffre, lors de son isolement; pour la personne, homme ou femme, dont le flux se prolonge, et pour l’homme qui cohabite avec une femme impure. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 15.33  וְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־זֹובֹ֔ו לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־טְמֵאָֽה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 15.33  for dealing with a woman during her monthly menstrual period; for dealing with anyone, man or woman, who has had a bodily discharge of any kind; and for dealing with a man who has had intercourse with a woman during her period."