×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.46

Lévitique 13.46 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 13.46  Aussi longtemps qu’il aura la plaie, il sera impur : il est impur. Il habitera seul ; sa demeure sera hors du camp.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.46  Aussi longtemps qu’il aura la plaie, il sera impur : il est impur. Il habitera seul ; sa demeure sera hors du camp.

Segond 21

Lévitique 13.46  Aussi longtemps qu’il aura la plaie, il sera impur. Il est impur. Il habitera seul et sa tente sera à l’extérieur du camp.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 13.46  Tout le temps que dure son mal il sera souillé. Il est souillé ; il habitera seul ; sa demeure sera hors du camp.

John Nelson Darby

Lévitique 13.46  Tout le temps que la plaie sera en lui, il sera impur ; il est impur ; il habitera seul, son habitation sera hors du camp.

David Martin

Lévitique 13.46  Pendant tout le temps qu’il aura cette plaie, il sera jugé souillé ; il est souillé, il demeurera seul, et sa demeure sera hors du camp.

Ostervald

Lévitique 13.46  Tout le temps qu’il aura la plaie, il sera souillé ; il est souillé ; il demeurera seul, son habitation sera hors du camp.

Lausanne

Lévitique 13.46  Tout le temps{Héb. Tous les jours.} que la plaie sera en lui, il se tiendra pour souillé ; il est souillé. Il habitera à part ; son habitation sera hors du camp.

Vigouroux

Lévitique 13.46  Pendant tout le temps qu’il sera lépreux et impur, il demeurera seul hors du camp.

Auguste Crampon

Lévitique 13.46  Aussi longtemps que durera sa plaie, il sera impur. Il est impur ; il habitera seul ; sa demeure sera hors du camp.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.46  Pendant tout le temps qu’il sera lépreux et impur, il demeurera seul hors du camp.

Zadoc Kahn

Lévitique 13.46  Tant qu’il gardera cette plaie, il sera impur, parce qu’elle est impure; il demeurera isolé, sa résidence sera hors du camp.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.46  כָּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בֹּ֛ו יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מֹושָׁבֹֽו׃ ס

La Vulgate

Lévitique 13.46  omni tempore quo leprosus est et inmundus solus habitabit extra castra