×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 11.24

Lévitique 11.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Quiconque y touchera lorsqu’ils seront morts, en sera souillé, et il demeurera impur jusqu’au soir.
MARVous serez donc souillés par ces bêtes ; quiconque touchera leur chair morte, sera souillé jusqu’au soir.
OSTVous serez souillés à cause d’eux ; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu’au soir.
CAHEt vous serez souillés par ceux-ci ; celui qui touche leurs cadavres sera impur jusqu’au soir.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRquiconque aura touché leurs corps morts, sera jusqu’au soir en état d’impureté,
LAUet vous serez souillés à cause d’eux. Quiconque en touchera le corps mort sera souillé jusqu’au soir ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet par eux vous vous rendrez impurs : quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCeux-ci aussi vous rendront souillés ; quiconque touchera leur cadavre sera souillé jusqu’au soir,
ZAKCeux qui suivent vous rendront impurs ; quiconque touchera à leur cadavre sera souillé jusqu’au soir,
VIG(Et) Quiconque y touchera lorsqu’ils seront morts en sera souillé et demeurera impur jusqu’au soir.
FILQuiconque y touchera lorsqu’ils seront morts en sera souillé et demeurera impur jusqu’au soir.
LSGIls vous rendront impurs : quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACeux-ci aussi vous rendront impurs : quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir,
BPCVous serez rendus impurs par ceux-là : quiconque touchera leur cadavre sera impur jusqu’au soir,
JERVous contracterez d’elles une impureté : quiconque touchera leur cadavre sera impur jusqu’au soir.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls vous rendront impurs ; quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir,
CHUPar ceux-là vous serez contaminés. Qui touche leur charogne sera contaminé jusqu’au soir.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTous ces animaux vous rendront impurs et celui qui touchera leur cadavre sera impur jusqu’au soir.
S21Ils vous rendront impurs. Si quelqu’un touche leur cadavre, il sera impur jusqu’au soir,
KJFEt vous serez souillés par eux; quiconque touchera leur carcasse, sera souillé jusqu’au crépuscule.
LXXκαὶ ἐν τούτοις μιανθήσεσθε πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
VULet quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum
BHSוּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !