×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 2.9

Joël 2.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Joël 2.9  Ils se répandent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.

Segond dite « à la Colombe »

Joël 2.9  Ils fondent sur la ville,
Courent sur la muraille,
Escaladent les maisons,
Entrent par les fenêtres comme un voleur.

Nouvelle Bible Segond

Joël 2.9  Ils fondent sur la ville, courent sur la muraille, escaladent les maisons, entrent par les fenêtres comme un voleur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Joël 2.9  Ils se dispersent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.

Segond 21

Joël 2.9  Ils attaquent la ville, courent sur les murailles, montent dans les maisons, entrent par les fenêtres comme un voleur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 2.9  Dans la ville, ils se précipitent,
ils courent sur les murs,
ils escaladent les maisons,
passent par les fenêtres, tout comme des voleurs.

Traduction œcuménique de la Bible

Joël 2.9  Ils traversent la ville, courent sur les remparts,
escaladent les maisons ;
par les fenêtres, ils entrent comme des voleurs.

Bible de Jérusalem

Joël 2.9  Ils se ruent sur la ville, s’élancent sur les murailles, escaladent les maisons, pénètrent par les fenêtres comme des voleurs.

Bible Annotée

Joël 2.9  Ils courent dans la ville, il s’élancent sur les murs, dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.

John Nelson Darby

Joël 2.9  ils se répandent par la ville, ils courent sur la muraille, ils montent dans les maisons, ils entrent par les fenêtres comme un voleur.

David Martin

Joël 2.9  Ils iront çà et là par la ville, ils courront sur la muraille, ils monteront sur les maisons, ils entreront par les fenêtres comme le larron.

Osterwald

Joël 2.9  Ils se répandent dans la ville, courent sur les murs, montent dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.

Auguste Crampon

Joël 2.9  Ils se répandent dans la ville, ils courent sur le mur, ils montent dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres, comme le voleur.

Lemaistre de Sacy

Joël 2.9  Ils se répandront dans la ville, ils courront vers la muraille, ils monteront dans les maisons, ils entreront par les fenêtres comme des voleurs.

André Chouraqui

Joël 2.9  Ils stridulent dans la ville, courent contre le rempart, montent dans les maisons, viennent comme des voleurs, par les fenêtres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Joël 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Joël 2.9  בָּעִ֣יר יָשֹׁ֗קּוּ בַּֽחֹומָה֙ יְרֻצ֔וּן בַּבָּתִּ֖ים יַעֲל֑וּ בְּעַ֧ד הַחַלֹּונִ֛ים יָבֹ֖אוּ כַּגַּנָּֽב׃