Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 1.15

Joël 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Hélas ! quel jour ! car le jour du Seigneur est proche, et le Tout-Puissant le fera fondre sur nous comme une tempête.
MARHélas, quelle journée ! car la journée de l’Éternel est proche, et elle viendra comme un dégât fait par le Tout-puissant.
OSTAh ! quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche ; il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
CAHMalheur au jour, car le jour de Iehovah est proche ; il viendra comme une dévastation du Tout-Puissant.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRJour funeste ! car le jour de l’Éternel est proche, et comme un ravage de par le Tout-Puissant il arrive.
LAUAh ! quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche, et tel qu’une dévastation qui vient du Tout-Puissant.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYHélas, quel jour ! car le jour de l’Éternel est proche, et il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAh ! Quelle journée ! Car la journée de l’Éternel est proche ; elle vient comme un ravage fait par le Tout-Puissant.
ZAKô jour de malheur ! Car il est proche, le jour du Seigneur, il arrive comme la tempête de par le Tout-Puissant.
VIGAh ! quel (ah ! ah ! au) jour ! (;) car le jour du Seigneur est proche, et il vient comme un ravage du Tout-Puissant.[1.15 Ah ! ah ! ah ! au jour (a, a, a, diei) ; c’est-à-dire, ô jour malheureux !]
FILAh! quel jour! car le jour du Seigneur est proche, et il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
LSGAh ! Quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout Puissant.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet criez à Yahweh : «?Ah ! quel jour !…?»
Car le jour de Yahweh est proche ! Il vient comme un ravage, de la part du Tout-Puissant !
BPCMalheur à ce jour, car le jour de Yahweh est proche, - telle une dévastation, il vient de Schaddaï, le dévastateur !
JERAh ! Quel jour ! Car il est proche, le jour de Yahvé, il arrive comme une dévastation venant de Shaddaï.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAh ! quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
CHUAha ! le jour ! Oui, il est proche, le jour de IHVH-Adonaï ; comme la razzia de Shadaï, il vient.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet criez vers Yahvé: “Ah, quel jour!” Oui, le jour de Yahvé est proche, il vient comme un châtiment envoyé par le Tout-Puissant!
S21Quel jour terrible ! Oui, le jour de l’Éternel est proche, il vient comme une dévastation décidée par le Tout-Puissant.
KJFHélas, quel jour! Car le jour du SEIGNEUR est proche, et il viendra comme une destruction du Tout-Puissant.
LXXοἴμμοι οἴμμοι οἴμμοι εἰς ἡμέραν ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα κυρίου καὶ ὡς ταλαιπωρία ἐκ ταλαιπωρίας ἥξει.
VULa a a diei quia prope est dies Domini et quasi vastitas a potente veniet
BHSאֲהָ֖הּ לַיֹּ֑ום כִּ֤י קָרֹוב֙ יֹ֣ום יְהוָ֔ה וּכְשֹׁ֖ד מִשַׁדַּ֥י יָבֹֽוא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !