Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 9.14

Osée 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 9.14 (LSG)Donne-leur, ô Éternel !… Que leur donneras-tu ?… Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées !
Osée 9.14 (NEG)Donne-leur, ô Éternel !… Que leur donneras-tu ?… Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées !
Osée 9.14 (S21)« Donne-leur, Éternel… Que leur donneras-tu ? Donne-leur un ventre qui avorte et des seins desséchés ! »
Osée 9.14 (LSGSN)Donne -leur, ô Éternel !... Que leur donneras -tu ?... Donne -leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées !

Les Bibles d'étude

Osée 9.14 (BAN)Donne-leur, ô Éternel… que leur donneras-tu ?… donne-leur un sein stérile et des mamelles taries.

Les « autres versions »

Osée 9.14 (SAC)Donnez-leur, Seigneur ! et que leur donnerez-vous ? Donnez-leur des entrailles qui ne portent point d’enfants, et des mamelles qui soient toujours sèches.
Osée 9.14 (MAR)Ô Éternel ! donne-leur ; [mais] que leur donnerais-tu ? donne-leur un sein sujet à avorter, et des mamelles taries.
Osée 9.14 (OST)Ô Éternel ! donne-leur ... Que leur donnerais-tu ? ... Donne-leur le sein qui avorte, et les mamelles taries !
Osée 9.14 (CAH)Donne-leur, ô Iehovah, ce que tu veux leur donner ; donne-leur des entrailles stériles et des mamelles desséchées.
Osée 9.14 (GBT)Donnez-leur, Seigneur. Et que leur donnerez-vous ? Donnez-leur des entrailles stériles et des mamelles desséchées.
Osée 9.14 (PGR)Donne-leur, ô Éternel !… que leur donneras-tu ?… donne-leur un sein qui avorte et des mamelles arides.
Osée 9.14 (LAU)Donne-leur, Éternel !.. Que leur donneras-tu ?... Donne-leur un ventre qui avorte et des mamelles desséchées !
Osée 9.14 (DBY)Donne-leur, Éternel ! Que donneras-tu ? Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées.
Osée 9.14 (TAN)Donne-leur, ô Éternel... Que leur donneras-tu ? Donne-leur un sein stérile et des mamelles épuisées !
Osée 9.14 (VIG)Donnez-leur, Seigneur. Que leur donnerez-vous ? Donnez-leur des entrailles sans enfants et des mamelles desséchées.
Osée 9.14 (FIL)Donnez-leur, Seigneur. Que leur donnerez-vous? Donnez-leur des entrailles sans enfants et des mamelles desséchées.
Osée 9.14 (CRA)Donne-leur, Yahweh… que leur donneras-tu ?… Donne-leur un sein stérile, et des mamelles desséchées.
Osée 9.14 (BPC)Donne-leur, Yahweh, - quoi leur donner ? - donne-leur des entrailles qui avortent et des seins desséchés.
Osée 9.14 (AMI)Donnez-leur, Seigneur : et que leur donnerez-vous ? donnez-leur des entrailles qui ne portent point d’enfants, et des mamelles qui soient toujours sèches.

Langues étrangères

Osée 9.14 (LXX)δὸς αὐτοῖς κύριε τί δώσεις αὐτοῖς δὸς αὐτοῖς μήτραν ἀτεκνοῦσαν καὶ μαστοὺς ξηρούς.
Osée 9.14 (VUL)da eis Domine quid dabis eis da eis vulvam sine liberis et ubera arentia
Osée 9.14 (SWA)Wape, Ee Bwana; utawapa kitu gani? Wape tumbo lenye kuharibu mimba na maziwa makavu.
Osée 9.14 (BHS)תֵּן־לָהֶ֥ם יְהוָ֖ה מַה־תִּתֵּ֑ן תֵּן־לָהֶם֙ רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל וְשָׁדַ֖יִם צֹמְקִֽים׃