×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 5.9

Osée 5.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 5.9  Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment ; J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 5.9  Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment ; J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.

Segond 21

Osée 5.9  Ephraïm sera dévasté, le jour de la punition. J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 5.9  Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment.
J’en fais l’annonce aux tribus d’Israël, et cela est certain.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 5.9  Ephraïm deviendra une ruine au jour du châtiment.
Parmi les tribus d’Israël, j’en fais l’annonce véridique.

Bible de Jérusalem

Osée 5.9  Éphraïm deviendra une désolation, au jour du châtiment, sur les tribus d’Israël, j’annonce une chose certaine.

Bible Annotée

Osée 5.9  Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment ; j’annonce une chose certaine dans les tribus d’Israël.

John Nelson Darby

Osée 5.9  Éphraïm sera une désolation au jour du châtiment : je fais savoir parmi les tribus d’Israël une chose certaine.

David Martin

Osée 5.9  Ephraïm sera en désolation au jour de la correction ; je le fais savoir parmi les Tribus d’Israël [comme] une chose certaine.

Osterwald

Osée 5.9  Derrière toi, Benjamin ! Éphraïm sera mis en désolation au jour du châtiment ; j’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.

Auguste Crampon

Osée 5.9  Ephraïm sera dévasté au jour du châtiment ; sur les tribus d’Israël j’annonce une chose certaine.

Lemaistre de Sacy

Osée 5.9  Éphraïm sera désolé au jour que j’ai marqué pour son châtiment : j’ai fait voir dans les tribus d’Israël la fidélité de mes paroles .

André Chouraqui

Osée 5.9  Èphraîm sera dans la désolation, au jour de l’admonestation. Aux rameaux d’Israël, je le fais connaître avec adhérence.

Zadoc Kahn

Osée 5.9  Ephraïm sera réduit en ruines au jour de la répression, j’en fais l’annonce véridique parmi les tribus d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 5.9  אֶפְרַ֨יִם֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ה בְּיֹ֖ום תֹּֽוכֵחָ֑ה בְּשִׁבְטֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל הֹודַ֖עְתִּי נֶאֱמָנָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 5.9  One thing is certain, Israel: When your day of punishment comes, you will become a heap of rubble.